En outre, les femmes rendent visite aux médecins plus souvent que les hommes du même groupe d'âge durant leur période reproductive. | UN | كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية. |
Vingt-cinq pour cent des femmes âgées de 20 à 25 ans contre 20 pour cent des hommes du même groupe d'âge n'ont pas terminé leur formation après la fin de la scolarité obligatoire. | UN | وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية. |
Le taux d'emploi des femmes âgées de 25 à 49 ans avec enfant de moins de 6 ans est inférieur de 40 % à celui des hommes du même groupe d'âge et il est de plus de 83 % pour la même phase de parentalité. | UN | فمعدل عمالة المرأة في الفئة العمرية 25-49 سنة التي لديها طفل دون سن السادسة يقل عن 40 في المائة في حين يبلغ المعدل بالنسبة للرجل في نفس الفئة العمرية وفي نفس المرحلة من الوالدية أكثر من 83 في المائة. |
À l'heure actuelle, il faut aux immigrants récents sept ou huit ans pour remonter au niveau d'alphabétisation des Canadiens du même âge. | UN | ويستغرق المهاجرون الجدد الآن 7 أو 8 سنوات للحاق بمستويات القراءة والكتابة لدى الكنديين الذين في نفس الفئة العمرية. |
Le pourcentage d'hommes du groupe d'âge des 25 à 64 ans morts de maladies cardiovasculaires était de 25 % et, chez les femmes du même âge, de 7 %. | UN | 25-64 سنة الذين توفوا بسبب أمراض الدورة الدموية 25 في المائة بينما كانت النسبة للنساء في نفس الفئة العمرية 7 في المائة. |
En revanche, si l'on considère l'âge, le handicap est plus fréquent chez les hommes de moins de 30 ans que chez les femmes de la même tranche d'âge. | UN | ولكن عند أخذ عامل العمر في الحسبان، تبين أن الذكور الأقل من عمر 30 سنة أكثر إصابة بالإعاقة بالمقارنة مع الإناث في نفس الفئة العمرية. |
Le taux d'activité des femmes handicapées âgées de 15 à 64 ans (57,8 %) est sensiblement plus bas que celui des hommes handicapés (70,2 %) et des femmes valides (78,8 %) des mêmes tranches d'âge. | UN | وكان معدل مشاركة المعوقات في القوة العاملة في الفئة العمرية 15-64 (57.8 في المائة) أقل بكثير منه بالنسبة للمعوقين (70.2 في المائة) وغير المعوقات (78.8 في المائة) في نفس الفئة العمرية. |
Le taux d'emploi des femmes de 25 à 49 ans avec enfant de moins de 6 ans est inférieur à 40 % tandis que celui des hommes du même groupe d'âge au même stade de parentalité est de plus de 83 %. | UN | فمعدل عمالة المرأة في الفئة العمرية 25-49 سنة ولديها طفل دون سن السادسة يقل عن 40 في المائة في حين أن المعدل بالنسبة للرجل في نفس الفئة العمرية ونفس مرحلة الوالدية يزيد على 83 في المائة. |
En 2008, 52,2 % des femmes âgées de 10 ans ou plus et 72,4 % des hommes du même groupe d'âge étaient employés ou à la recherche d'un emploi sur le marché du travail interne. | UN | ففي عام 2008، كانت نسبة 52.2 في المائة من النساء اللواتي في سن العاشرة أو أكبر ونسبة 72.4 في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية يعملون أو يبحثون عن وظائف في سوق العمل الداخلي. |
Selon l'enquête par grappes, 46,8 % des filles âgées de 5 à 18 ans étaient scolarisées en 1996, contre 53,3 % des garçons du même groupe d'âge. | UN | وطبقا لأرقام وزارة الاتصالات الاجتماعية، كانت نسبة 46.8 في المائة من البنات اللائي تراوحت أعمارهن بين 5 و18 عاما ملتحقة بالمدارس في عام 1996، مقابل 53.3 في المائة من البنين في نفس الفئة العمرية. |
Le taux de chômage des travailleurs de la tranche d'âge de 20 à 29 ans était de 10 %, soit un taux plus élevé que celui du taux de chômage des femmes du même groupe d'âge qui était de 8,7 %. | UN | وكان معدل البطالة للعمال الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و29 سنة 10 في المائة، وكان بذلك أعلى من معدل بطالة الإناث في نفس الفئة العمرية البالغ 8.7 في المائة. |
En ce qui concerne les femmes, le taux de chômage lors du troisième trimestre de 2002 était de 5,8 % pour le groupe d'âge compris entre 30 et 49 ans et le taux de chômage correspondant des hommes du même groupe d'âge était de 6,4 %, soit un taux plus élevé. | UN | وبالنسبة للنساء في الربع الثالث من عام 2002، كان معدل البطالة 5.8 في المائة لمن تتراوح أعمارهن بين 30 و49، بينما كان المعدل المناظر الخاص بالرجال في نفس الفئة العمرية 6.4 في المائة. |
Le taux de prévalence des nouvelles infections par le VIH parmi les femmes âgées de 15 à 24 ans est de quatre à six fois supérieur à celui des jeunes hommes du même groupe d'âge. | UN | كما أن معدَّل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية في الإصابات الجديدة بين صفوف النساء من الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة أعلى من نظيره بين الشباب في نفس الفئة العمرية بما يتراوح بين أربعة إلى ستة أضعاف. |
:: En 1998-1999, on a constaté qu'environ 84 % des femmes âgées entre 20 et 49 ans avaient consulté un médecin généraliste au moins une fois au cours de l'année précédente, comparativement à 66 % des hommes du même groupe d'âge; | UN | :: في الفترة 1998-1999، استشارت حوالي 84 في المائة من النساء اللائي تراوحت أعمارهن بين 20 و 49 عاما ممارسا عاما مرة واحدة على الأقل في السنة السابقة مقابل 66 في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية. |
Cependant, celui des femmes âgées de 55 ans et plus est plus élevé que celui des hommes du même groupe d'âge. | UN | غير أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة للنساء اللاتي تبلغن 55 سنة أو أكثر تزيد عنها في حالة الرجال في نفس الفئة العمرية. |
11.15 Dans le cas des travaux manuels, cependant, comme les professions des artisans des métiers de production et des conducteurs de machines, les femmes gagnent moins que les hommes du même groupe d'âge. | UN | 11-15 غير أننا نجد في المهن اليدوية، كالعاملين الحرفيين في الإنتاج ومشغلي المصانع والآلات، أن مكاسب الإناث أقل من مكاسب الذكور في نفس الفئة العمرية. |
En Afrique australe, par exemple, le risque est de 2 à 4,5 fois plus élevé chez les adolescentes que parmi les garçons du même âge. | UN | ففي جنوب أفريقيا على سبيل المثال، تعتبر فرص إصابة المراهقات بالفيروس أكبر مرتين أو أربعة مرات ونصف من المراهقين في نفس الفئة العمرية. |
20. Les femmes âgées ont un taux de morbidité plus élevé que les hommes du même âge. | UN | 20- وترتفع معدلات الاعتلال في مرحلة متأخرة من الحياة لدى النساء عما هي عليه لدى الرجال في نفس الفئة العمرية. |
Au Luxembourg, 75 % des hommes de 35 ans se servaient de l'Internet, contre seulement 50 % des femmes du même âge; passé 50 ans, 50 % des hommes étaient connectés contre seulement 25 % de femmes. | UN | وفي لكسمبورغ، كان 75 في المائة من مستعملي شبكة الإنترنت من الرجال البالغين من العمر 35 سنة في حين لم تتجاوز هذه النسبة50 في المائة من النساء في نفس الفئة العمرية. وبالنسبة لمن هم فوق سن الخمسين، تبلغ نسبة الرجال الذين يتصلون بالشبكة 50 في المائة لكنها لا تتجاوز 25 في المائة بالنسبة للنساء. |
À travers le monde, quelque 80 % des hommes de 60 ans et plus, mais moins de la moitié des femmes de la même tranche d'âge, ont actuellement un conjoint. | UN | 7 - على الصعيد العالمي، يقترن في الوقت الحاضر نحو 80 في المائة من الرجال الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر بزوجة، في مقابل أقل من نصف النساء في نفس الفئة العمرية. |
En effet, 25,5 % seulement de femmes de 15-24 ans contre près de 40 % des hommes de la même tranche d'âge déclarent avoir utilisé le préservatif. | UN | وبالفعل، لم يعلن استعمال الرفال سوى 25.5 في المائة من النساء في الفئة العمرية 15-24 مقابل ما يناهز 40 في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية. |
171. D'après une étude Eurostat de 200474, les femmes slovènes âgées de 20 à 74 ans consacrent en moyenne une heure et cinq minutes de moins que les hommes des mêmes tranches d'âge aux loisirs (pour les femmes, 4h 26, et, pour les hommes 5h 34). | UN | 171 - يتبين من استقصاء أجرته يوروستات() عام 2004 أن المرأة السلوفينية مابين 20 و 74 من العمر تصرف وسطيا في الراحة ساعة و 5 دقائق أقل مما يصرفه الرجل في نفس الفئة العمرية (المرأة 4: 26 والرجل 5: 34). |