"في نفس الفترة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la même période
        
    • pendant la même période
        
    • pour la même période
        
    • à la même période
        
    • durant la même période
        
    • sur la même période
        
    • dans la même période
        
    • pendant cette même période
        
    • à la même époque
        
    • pour la période correspondante
        
    • pendant cette période
        
    • durant cette même période
        
    • pendant la période correspondante
        
    Il y a également eu une multiplication du nombre d'enlèvements, soit une moyenne mensuelle de 18, contre 12 au cours de la même période en 2011. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد حالات الاختطاف، إذ بلغ متوسطها الشهري 18 حالة، مقابل 12 حالة في نفس الفترة من عام 2011.
    Les inégalités sociales se sont également réduites, puisque l'indice de Gini est passé de 0,41 à 0,37 au cours de la même période. UN كما انخفضت نسبة التفاوت الاجتماعي، التي تُقاس بمؤشر جيني، في نفس الفترة من 0.41 في المائة إلى 0.37 في المائة.
    La proportion était de 98,7 % pendant la même période l'année dernière. UN وكانت النسبة 98.7 في المائة في نفس الفترة من السنة الماضية.
    Les taux de chômage sont restés stables pour elles (9,8 % en 2008 et 10,1 % en 2009), alors que pour les hommes, pendant la même période, ils sont passés de 6,3 % à 8,3 %. UN ومع ذلك ارتفع المعدل بالنسبة للذكور في نفس الفترة من 6.3 في المائة إلى 8.3 في المائة.
    Cinq autres affaires sont à signaler pour la même période concernant la publication d'offres de services de prostitution par un non-mineur et deux autres impliquant un mineur. UN ولقد شرع في 5 تحقيقات إضافية في نفس الفترة بشأن نشر خدمات للبغاء لا تضم القصر، كما شُرع في تحقيقين آخرين يتعلقان بالقصر.
    Ce chiffre est supérieur à celui qui a été enregistré en 1992, à la même période, soit 297,5 millions de dollars des États-Unis. UN وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار.
    Pour les filles, ce taux est passé durant la même période de 7,6 à 15,2 % dans les provinces concernées par le programme; UN وقد زاد هذا المعدل بين الفتيات في نفس الفترة من 7.6 في المائة إلى 15.2 في المائة في الأقاليم المعنية بالبرنامج؛
    Cela représente l'équivalent de la mort de 11 000 Français ou 56 000 Américains victimes du terrorisme au cours de la même période. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.
    Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Les nominations de femmes au sein du Gouvernement et des ministères sont passées de 17 % à 34 % au cours de la même période. UN وزادت التعيينات الحكومية والوزارية من 17 في المائة إلى 34 في المائة في نفس الفترة.
    De surcroît, les forces d'occupation ont démoli au moins 10 habitations palestiniennes pendant la même période. UN وعلاوة على ذلك، هدمت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 10 منازل فلسطينية في نفس الفترة.
    L'effectif de la population masculine a progressé de 25 000 personnes depuis 1993 alors que le nombre de femmes a augmenté de 37 000 pendant la même période. UN ولقد ازداد عدد الذكور ب000 25 فرد منذ عام 1993 بينما ازداد عدد النساء ب000 37 امرأة في نفس الفترة.
    Environ 47 % des ménages ont vu leurs revenus amputés de plus de 50 % pendant la même période. UN وفقدت حوالي 47 في المائة من الأسر المعيشية أكثر من 50 في المائة من دخلها في نفس الفترة.
    Dans le Groupe andin, ce taux, qui était de 10 %, a frôlé les 12 % pour la même période. UN وفي مجموعة اﻹنديز، ارتفعت هذه النسبة من ١٠ في المائة الى ما يقرب من ١٢ في المائة في نفس الفترة.
    Durant le premier tiers de l'année 1994, on avait procédé à 1 379 perquisitions; pour la même période de 1995, ce chiffre est tombé à 164. UN وجرت ٩٧٣ ١ عملية تفتيش في الثلث اﻷول من عام ٤٩٩١؛ وانخفض هذا العدد إلى ٤٦١ عملية تفتيش في نفس الفترة في عام ٥٩٩١.
    Celui des auxiliaires de justice est passé de 164 à 173 pour la même période. UN أما عدد مساعدي القضاة فقد ارتفع من 164 إلى 173 مساعداً في نفس الفترة.
    Ce chiffre est supérieur à celui qui a été enregistré en 1992, à la même période, soit 297,5 millions de dollars des Etats-Unis. UN وهذا مبلغ يضاهي مبلغ المساهمات في نفس الفترة من عام ١٩٩٢، الذي كان ٢٩٧,٥ مليون دولار.
    Au premier trimestre 2009, les rémunérations s'élevaient à 463 euros en moyenne, ce qui représente une hausse de 15,8 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Au total, 55 pays ont signalé des saisies de dépresseurs durant la même période. UN وأبلغ ما مجموعه 55 بلداً عن مضبوطات من المثبِّطات في نفس الفترة.
    sur la même période, le taux de scolarisation des filles a baissé de 2,9 %. UN وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة.
    Cette évolution doit être comparée avec celle de l'enseignement secondaire général où les effectifs sont passés dans la même période de 55 434 à 107 248 élèves. UN ويقارن هذا التطور مع ما حدث في التعليم الثانوي العام إذ ارتفعت الأعداد في نفس الفترة من 434 55 إلى 248 107 تلميذا.
    pendant cette même période, sur les 402 plaintes déposées par des travailleurs étrangers, 123 ont été réglées par le Ministère et 279 portées devant les tribunaux du travail. UN أما الشكاوى العمالية لعمال أجانب فقد بلغت في نفس الفترة 402 شكوى حسم منها 123 شكوى في الوزارة وأحيلت للمحاكم 279 شكوى.
    Ce type d'incidents est toujours plus rare pendant l'hiver et on note une amélioration générale de la situation de ce point de vue par rapport à la même époque l'an dernier. UN وعادة ما يكون مستوى هذه الحوادث منخفضا في شهور فصل الشتاء، وهناك اتجاه نحو الانخفاض قياسا إلى نمط العنف في نفس الفترة من السنة الماضية.
    Le nombre d'emplois dans le secteur du bâtiment était en moyenne de 2 159 au deuxième trimestre, contre 2 269 pour la période correspondante de 2009. UN وبلغ متوسط وظائف قطاع التشييد 159 2 وظيفة في الربع الثاني مقارنة بما عدده 269 2 في نفس الفترة من السنة المالية 2009.
    pendant cette période, 1 998 000 emplois ont été créés, soit un taux moyen annuel de croissance de 2,21 %. UN وتم في نفس الفترة إنشاء 000 998 1 وظيفة، بمعدل نمو سنوي بلغ 2.21 في المائة في المتوسط.
    Comment auraient pu croître des économies dont les termes de l'échange se sont détériorés de 0,4 % par an durant cette même période et dont les monnaies ont été très fortement dévaluées? UN فكيف يمكن أن يتوقع حدوث نمو في اقتصادات تدهورت معدلات التبادل التجاري فيها في نفس الفترة بنسبة سنوية بلغت ٠,٤ في المائة وتعرضت عملاتها لتخفيضات شديدة؟
    Il a employé au cours du premier trimestre 2005 en moyenne 2 533 personnes, soit 5,7 % de plus que pendant la période correspondante de 2004. UN ففي الربع الأول من ذلك العام، بلغ متوسط عدد الوظائف 533 2 وظيفة، بزيادة تبلغ نسبتها 5.7 في المائة على مثيلتها في نفس الفترة من عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus