"في نفس المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la même région
        
    • dans la même zone
        
    • dans une même zone
        
    • dans le même secteur
        
    • dans une même région
        
    • d'une même région
        
    • à la même région
        
    • au même endroit
        
    • dans le même coin
        
    • de la même zone
        
    • 'une région donnée
        
    Le meurtre d'un deuxième Serbe dans la même région a provoqué des troubles graves et la fermeture des routes menant à Pristina. UN وأدى مصرع صربي ثان في نفس المنطقة إلى قدر كبير من الاضطرابات المدنية وإلى إغلاق الطرق المؤدية إلى بريشتينا.
    Un autre soldat américain qui patrouillait dans la même région a été blessé par une bombe. UN وأصيب جندي أمريكي آخر بقنبلة وهو في دورية في نفس المنطقة.
    Selon les informations reçues, deux autres écoles ont été incendiées le mois précédent dans la même région. UN ووفقا للتقارير، تم في الشهر الماضي إضرام النار في مدرستين أخريين في نفس المنطقة.
    Un chasseur de l'OTAN a aussitôt établi un contact radar et visuel avec ces deux hélicoptères dans la même zone. UN ثـم شاهدت طائرة مقاتلــة تابعــة لحلف شمال اﻷطلسي طائرتـــي الهليكوبتر عيانــا وبالرادار في نفس المنطقة.
    La MONUC a aussi déployé une équipe d'observateurs militaires et une compagnie dans la même zone. UN ونشرت بعثة الأمم المتحدة في حينها فريق مراقبين عسكريين وسرية في نفس المنطقة.
    727. En vertu de la loi sur l'éducation, les niveaux de financement des établissements privés ne peuvent pas être inférieurs à ceux des établissements d'enseignement publics dans une même zone. UN 727- وبموجب القانون الخاص بالتعليم، لا يجوز أن تقل مستويات التحويل في المؤسسات غير الحكومية عن مستويات تمويل مؤسسات التعليم الحكومية في نفس المنطقة.
    Une soixante de Serbes du Kosovo ont manifesté dans le même secteur le lendemain. UN وفي اليوم التالي، احتج نحو 60 فردا من صرب كوسوفو في نفس المنطقة.
    On a enregistré des épidémies de dengue, mais elles ont été principalement associées à la circulation simultanée de deux sérotypes dans une même région. . UN ورغم ملاحظة بعض حالات الانتشار فقد كانت تتصل هذه الحالات أساساً بانتشار نوعين من اللقاح في وقت واحد في نفس المنطقة.
    Celuici a conclu que les auteurs n'avaient pas bénéficié du même traitement par rapport aux expropriations réalisées dans la même région pour le même motif. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبتي البلاغ لم تعامَلا معاملة متساوية مقارنة بحالات نزع ملكية حدثت في نفس المنطقة للغرض إياه.
    Cette communauté a engagé des négociations avec le Gouvernement en vue de rester dans la même région. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    Voilà ce qui, pour nous, serait nécessaire et logique, plutôt que de juxtaposer à la Commission d'enquête une commission technique, dans la même région et au même moment. UN وفي رأينا فإن هذه خطوة لازمة ومنطقية عوضا عن إقامة لجنة تقنية موازية في نفس المنطقة وفي نفس الوقت.
    En outre, la coopération entre les organismes intergouvernementaux œuvrant dans la même région ou dans le même domaine de compétence était essentielle. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    En vue de favoriser la coopération entre institutions nationales, on cherchera à obtenir autant que possible l'assistance d'experts en faisant appel aux institutions nationales fonctionnant dans la même région ou sous-région que celle où se trouve le pays bénéficiant du projet. UN ولدفع التعاون والتكامل بين المؤسسات الوطنية، سيجري التماس مساعدة الخبراء، بقدر اﻹمكان، من داخل المؤسسات الوطنية العاملة في نفس المنطقة أو المنطقة الفرعية لبلد المشروع.
    Comme il a été prouvé que les Serbes de Croatie ont également participé au génocide des Bosniaques en 1992-1993, on en arrive à une situation où bourreaux et victimes se retrouvent dans la même région. Il est difficile d'imaginer scénario plus bizarre. UN ولما كان قد ثبت بالدليل أن الصرب من كرواتيا قد شاركوا أيضا في عمليات إبادة اﻷجناس بحق البوسنيين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، فقد نشأ وضع فعلي من جراء ذلك، بحيث بات الجلادون والضحايا يجدون أنفسهم في نفس المنطقة.
    Il a décidé qu'il faudrait transférer les produits chimiques du site original à une décharge sûre située dans la même zone. UN وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة.
    Facteur de bioaccumulation > 60 sur la base des données recueillies sur des saumons recueillis dans la même zone. UN - معامل التضخيم الأحيائي > 60 استنادا إلى بيانات من سمك السلمون في نفس المنطقة.
    Seulement quand on n'est pas dans la même zone Open Subtitles حسنا، فقط عندما نقوم ليس في نفس المنطقة.
    La voiture d’un colon avait essuyé des jets de pierres quelque temps auparavant dans le même secteur. UN وفي حادثة وقعت قبل ذلك، رشقت سيارة أحد المستوطنين بالحجارة في نفس المنطقة.
    Les primes diffèrent entre assureurs dans une même région mais les personnes assurées ont le droit de choisir leur assureur-maladie et d'en changer librement; elles ont donc la possibilité d'agir sur le montant de leur prime d'assurance. UN وتختلف الأقساط باختلاف جهات التأمين في نفس المنطقة ولكن الأشخاص المؤمن عليهم من حقهم اختيار المؤمن ضد المرض وحرية تغييره. ولهم إمكانية العمل بشأن المبلغ وقسط التأمين الخاص بهم.
    La plupart des mouvements migratoires internationaux se situent à l'échelle régionale, entre pays voisins ou entre pays d'une même région. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    Aussi était-il plus raisonnable de l'appliquer à certains types de risques ou au sein d'un groupe d'États appartenant à la même région. UN ولذلك فإن الأصوب تطبيقها فيما بتعلق ببعض أنواع المخاطر أو داخل مجموعة من الدول في نفس المنطقة.
    Six heures au même endroit, personne pour nous déranger. Open Subtitles ست ساعات في نفس المنطقة ولا يمكن لأحد ان يمسك بك
    Il y a trois semaines, l'armée pakistanaise a perdu deux hélicoptères et 80 hommes dans le même coin. Open Subtitles قبل أسبوعين، خسر الجيش الباكستاني مروحيتين و80 رجلا في نفس المنطقة
    Ce jour-là, un pilote a vu la même chose au-dessus de la même zone. Open Subtitles طيار شاهد نفس المشاهدة في نفس المنطقة في ذلك اليوم
    Un tribunal ou une cour peuvent être désignés pour exercer cette compétence au nom de tous les tribunaux d'une région donnée. UN ويجوز تعيين محكمة عدل لتقديم هذه المساعدة بالنيابة عن جميع المحاكم في نفس المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus