"في نفقات" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses
        
    • aux dépenses
        
    • les dépenses
        
    • aux frais
        
    • des frais
        
    • sur les frais
        
    • au titre des
        
    • de dépenses
        
    • au budget
        
    • au titre de
        
    Facteurs causant des retards dans la réalisation des produits prévus dans les projets et entraînant souvent une augmentation sensible des dépenses relatives aux projets UN العوامل التي تؤثر في خروج نواتج المشاريع في حينها كثيرا ما تؤدي الى حدوث زيادات كبيرة في نفقات المشاريع
    Des économies seront réalisées grâce à des réductions aux rubriques personnel temporaire et consultants et à une compression des dépenses générales de fonctionnement. UN ويتعين تحقيق الوفورات عن طريق تخفيضات في المساعدة المؤقتة واعتمادات ووفورات الاستشارة في نفقات التشغيل العامة.
    Ces nouveaux postes, financés au moyen des ressources budgétaires et de fonds extrabudgétaires, sont nécessaires en raison de l'augmentation des dépenses du BSP. UN وتأتي الحاجة إلى الوظائف الجديدة، الممولة من الميزانية ومن خارج الميزانية على السواء، من الزيادة في نفقات مكتب خدمات المشاريع.
    A ce jour, l'Iraq n'a versé aucune contribution aux dépenses de la Commission spéciale. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    Les contributions des entités autres que les États Parties ou l'Autorité internationale des fonds marins aux dépenses du Tribunal sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تعامل مساهمات الكيانات اﻷخرى غير الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Aucune augmentation n'est demandée pour les dépenses générales de fonctionnement imputées au budget de base. UN ولم تُطلب أي زيادة في نفقات التشغيل العامة على الميزانية اﻷساسية.
    Le montant des dépenses d'appui aux programmes est établi sur la base d'un taux, déterminé par le PNUD, qui est appliqué au montant des dépenses engagées au titre des projets. UN تُحسب تكاليف دعم البرامج في نفقات المشاريع على أساس يحدده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cette augmentation était toutefois en rapport avec l'accroissement des dépenses relatives aux programmes enregistré pendant l'exercice biennal 1992-1993. UN إلا أن الزيادة المسجلة في مركز السلف غير المصفاة تقابلها زيادة في نفقات البرامج خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le niveau des ressources disponibles, en particulier en provenance du PNUD, a fortement diminué comme suite à une baisse des dépenses au titre des projets, qui sont tombées de 203,7 millions de dollars en 1990 à 117,6 millions de dollars en 1993. UN وقد انخفض مستوى الموارد المتاحة، وخاصة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، انخفاضا حادا أسفر عن هبوط في نفقات المشاريع من ٢٠٣,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ١١٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Et troisièmement, il est temps d'examiner de nouveau ce qui constitue honnêtement la part des dépenses de l'Organisation qu'il revient à un État Membre de payer. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    En 1993, des dépenses ont été engagées pour la location de bureaux et l'achat de mobilier, de fournitures et de matériel. UN وتتمثل النفقات المتكبدة في عام ٣٩٩١ في نفقات ايجار المكتب وثمن شراء اﻷثاث والمستلزمات والمعدات المكتبية.
    La plupart des habitants de taudis payent donc l'eau qu'ils consomment plusieurs fois plus cher que les citadins plus aisés, non seulement en termes absolus mais également en part des dépenses du ménage. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Les quotes-parts des contributions des États non membres aux dépenses de l'Organisation en 2000 sont donc les suivantes : UN وعلى هذا فإن معدلات الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول غير الأعضاء في نفقات المنظمة للعام 2000 هي كما يلي:
    Mais la contribution de la femme aux dépenses de la famille doit être proportionnelle à ses propres ressources. UN بيد أن مساهمة المرأة في نفقات الأسرة المعيشية ينبغي أن تكون متناسبة مع مواردها الخاصة.
    Les objets constituant la dote étaient donné par l'épouse ou par sa famille à l'époux afin de contribuer aux dépenses du mariage. UN وكانت العروس أو أسرتها تعطي الأشياء التي يتكون منها المهر إلى العريس بغية الإسهام في نفقات الزواج.
    L'augmentation importante des dépenses au titre des projets a signifié que la part du budget d'appui biennal, par rapport aux dépenses, est passée de 27 % à 23 %. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في نفقات المشاريع، انخفضت قيمة ميزانية الدعم، كنسبة مئوية من النفقات، من 27 إلى 23 في المائة.
    Autrement dit, les pays sont nombreux à verser ce type de contribution, mais les dépenses sont néanmoins concentrées. UN وبعبارة أخرى، فإن المشاركة في نفقات المصدر جيم ٢ تقوم على قاعدة عريضة بينما هي مركزة في الوقت ذاته.
    Aussi longtemps que Scotty et moi seront ici, je veux contribuer aux frais ordinaires. Open Subtitles ما دام سكوتي وأنا هنا، أريد أن تساهم في نفقات الأسرة.
    La rationalisation des programmes de travail et la réduction des frais généraux de fonctionnement permettront de réaliser des économies supplémentaires. UN ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة.
    Une délégation a demandé instamment au PNUD de trouver des moyens pour faire des économies sur les frais de voyages. UN وحث أحد الوفود البرنامج على البحث عن طُرق للتوفير في نفقات السفر.
    Nous pensons que tout cela risque d'entraîner un accroissement incontrôlé de dépenses injustifiées, et nos préoccupations se fondent sur des faits. UN وكل هذا، من وجهة نظرنا، ينذر بأن يؤدي إلى نمو لا ضابط له في نفقات لا داع لها؛ ووجاهة شواغلنا تؤكدها الحقائق.
    Il bénéficie de la suppression de participation aux frais exposés (ticket modérateur) quelle que soit la nature de l'affection au titre de laquelle les prestations sont demandées. UN ويُعفى من المشاركة في نفقات العلاج أياً كانت طبيعة الإصابة التي تؤهله لطلب الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus