"في نهاية المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin du projet
        
    • de fin de projet
        
    Objectif initial : 7 500 à la fin du projet UN الهدف الأصلي: 000 10 موظف في نهاية المشروع
    Objectif initial : 2 900 à la fin du projet UN الهدف الأصلي: 500 7 موظف في نهاية المشروع
    Objectif initial : 500 à la fin du projet UN الهدف الأصلي: 900 2 موظف في نهاية المشروع
    Suite à l'examen biennal, il a été recommandé au Coordonnateur des secours d'urgence de faire procéder à des audits de programmes, des examens en temps réel et des évaluations de fin de projet. UN 49 - وأوصى تقييم السنتين بأن يصدر المنسق تكليفا بإجراء مراجعات مستقلة للبرامج وتقييمات آنية وتقييمات في نهاية المشروع.
    La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. UN ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف.
    Objectif initial : 10 000 à la fin du projet UN الهدف الأصلي: 500 موظف في نهاية المشروع
    À cette fin, des informations sont généralement compilées dans des rapports périodiques pendant toute la durée d'exécution du projet, ces informations étant alors utilisées par un évaluateur indépendant pour établir un rapport d'évaluation à la fin du projet. UN وينطوي هذا الجزء عادةً على جمع المعلومات في تقارير مرحلية تُعدّ طيلة فترة تنفيذ المشروع ويستخدمها أخصائي تقييم مستقل بعد ذلك لإعداد تقرير تقييمي في نهاية المشروع.
    L'objectif est de doter l'organe de contrôle des drogues de pouvoirs suffisants et d'un personnel dûment qualifié pour qu'il puisse être pleinement autonome d'ici à la fin du projet. UN ويتمثل الهدف في وضع أحكام وطنية وتأهيل موظفين مدربين تدريبا كافيا لهيئة مراقبة المخدرات لكي تصبح قادرة على الاستدامة الذاتية في نهاية المشروع.
    Sinon, même lorsque le cadre de coopération régionale produit des initiatives novatrices, bon nombre d'entre elles disparaîtront à la fin du projet. UN وإذا لم يتحقق ذلك، ففي حين أن إطار التعاون الإقليمي قد تمخض عن مبادرات ابتكارية، فإن العديد منها سوف يتلاشى في نهاية المشروع.
    Le Département de la gestion souscrit à cette recommandation et prendra les mesures nécessaires pour poursuivre les vérifications, étant entendu que la recommandation ne pourra être pleinement appliquée qu'à la fin du projet. UN 16 - تتفق إدارة الشؤون الإدارية مع هذه التوصية، وستتخذ الخطوات اللازمة لمواصلة الاستعراض، مع مراعاة أنه لا يمكن أن يتحقق التنفيذ الكامل للتوصية إلا في نهاية المشروع.
    Le montant des dépenses, à la fin du projet, devrait dépasser 1 million de dollars sur une période de 30 mois, dont environ 552 000 dollars seront alloués au sous-programme 1, 250 000 dollars au sous-programme 2 et 100 000 dollars au sous-programme 3, compte non tenu des frais généraux au titre de l'appui administratif et de l'évaluation des projets. UN ومن المتوقع أن تصل النفقات في نهاية المشروع الى أكثر من مليون دولار لمدة ٣٠ شهرا، سيخصص منها نحو ٠٠٠ ٥٥٢ دولار للبرنامج الفرعي ١، و ٠٠٠ ٢٥٠ دولار للبرنامج الفرعي ٢، و ٠٠٠ ١٠٠ دولار للبرنامج الفرعي ٣، باستثناء تكاليف الدعم العامة الادارية وتقييم المشاريع.
    L'évaluation sera effectuée en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies, ses fonds et programmes et les institutions spécialisées, de façon à assurer l'utilisation optimale des ressources internes et de sorte qu'à la fin du projet le personnel ait acquis une bonne connaissance des solutions proposées. UN 13 - ويجري التقييم بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لها من أجل التقليل من استخدام الموارد الداخلية إلى أدنى حد، والتيقن من اكتساب الموظفين في نهاية المشروع لمعرفة واسعة بالحلول المقترحة.
    Enfin, Towell a fourni un témoignage non daté d'un ingénieur travaillant sur le site qui a soutenu que certains paiements restaient dus à la fin du projet. UN وأخيراً قدمت تاول بيان شهادة غير مؤرخ لمهندس بالموقع زعم أن بعض الدفوعات كانت عالقة في نهاية المشروع. (ب) عقود مخازن الحبوب
    Le Département de la gestion souscrit à la recommandation et prendra les mesures nécessaires, sachant que la recommandation ne pourra être pleinement mise en œuvre qu'à la fin du projet en 2014, date prévue pour l'achèvement des travaux réalisés dans le sous-sol. UN 17 - تتفق إدارة الشؤون الإدارية مع هذه التوصية، وستتخذ الخطوات اللازمة لبدء العمل، مع مراعاة أنه لا يمكن أن يتحقق التنفيذ الكامل للتوصية إلا في نهاية المشروع في عام 2014، وهو الموعد المقرر لإتمام أعمال الطابق السفلي.
    La plupart des organisations n'exigent pas d'évaluation périodique du comportement professionnel des consultants, et tablent à cet égard sur les évaluations de fin de projet/mission. UN ولا تطلب معظم المنظمات إجراء تقييم دوري لأداء المستشارين، بل تعتمد على تقييمات في نهاية المشروع/التكليف.
    1.3 Organisation d'un atelier de fin de projet rassemblant des responsables des deux régions et les principaux investisseurs nationaux et étrangers. UN (النشاط 1-3) تنظيم حلقة عمل في نهاية المشروع للجمع بين المسؤولين من المنطقتين والمستثمرين الرئيسيين المحليين والأجانب.
    Le nombre total des bénéficiaires des modules de familiarisation, de formation au maniement des normes et de formation intermédiaire a été supérieur au nombre prévu dans l'objectif de fin de projet (voir fig. III). UN وتجاوز العدد الإجمالي للمتدربين في الدورات التدريبية للتوعية، وعلى مستوى العمل، والدورات التدريبية المتوسطة العدد المتوقع في نهاية المشروع (انظر الشكل الثالث).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus