"في نهاية تلك الفترة" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin de cette période
        
    • à l'expiration dudit délai
        
    • à la fin de l'exercice
        
    Durant ces deux décennies, la population péruvienne a augmenté de 60 % - passant à la fin de cette période à 21 550 300 habitants - soit un peu moins que la moyenne latino-américaine. UN ففي ذلك العقدين زاد سكان بيرو بنسبة ٠٦ في المائة فوصل عددهم إلى ٠٠٣ ٠٥٥ ١٢ أي أقل قليلا من المتوسط في أمريكا اللاتينية، في نهاية تلك الفترة.
    La question est de savoir si les États Membres ont la volonté politique de faire avancer ce processus l'année prochaine, ou si nécessaire, un peu au-delà, et, plus important encore, s'ils ont le courage politique de prendre une décision définitive à la fin de cette période. UN والسؤال هو ما إذا كانت توجد لدى الدول الأعضاء اﻹرادة السياسية للمضي قدما بهذه العملية خلال العام المقبل، أو لما بعده بقليل، إذا لزم الأمر، والأهم من ذلك إذا كانت توجد لديها الشجاعة السياسية لاتخاذ قرار نهائي في نهاية تلك الفترة.
    Durant ces deux décennies, la population péruvienne a augmenté de 60 % - passant à la fin de cette période à 21 550 300 habitants - soit un peu moins que la moyenne latino-américaine. UN ففي هذين العقدين زاد سكان بيرو بنسبة ٠٦ في المائة فوصل عددهم إلى ٠٠٣ ٠٥٥ ١٢ أي أقل قليلا من المتوسط في أمريكا اللاتينية، في نهاية تلك الفترة.
    47. Conscient des besoins du peuple palestinien, le Quartet avait décidé de prolonger le mécanisme temporaire international pour une nouvelle période de trois mois et décidé d'examiner la nécessité d'un tel mécanisme à la fin de cette période. UN 47- وذكرت أن المجموعة الرباعية، إدراكاً منها للاحتياجات المستمرة للشعب الفلسطيني، قد قررت تمديد فترة عمل الآلية الدولية المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر إضافية، واتفقت على معاودة النظر في ضرورة الإبقاء على هذه الآلية في نهاية تلك الفترة.
    Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    Sur le total des recettes provenant des contributions des États Parties, un montant de 1 314 164 dollars restait dû à la fin de l'exercice en question. UN ومن جملة الإيرادات المذكورة أعلاه، كان لا يزال مستحقا على الدول الأطراف في نهاية تلك الفترة المالية، مبلغ قدره 164 314 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer sa résolution 338 (1973). UN )ج( يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطور في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer sa résolution 338 (1973). UN )ج( يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطور في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer sa résolution 338 (1973). UN )ج( يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطور في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer sa résolution 338 (1973). UN )ج( يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطور في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l’évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer sa résolution 338 (1973). UN )ج( يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطور في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    8. Lorsqu'il a décidé, par sa résolution 1243 (1999), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) et a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN ٨ - عندما قرر المجلس في قراره ١٢٤٣ )١٩٩٩( تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، دعا أيضا الطرفين المعنيين إلى تنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( فورا، وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطورات الحاصلة في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    9. Lorsqu'il a décidé, par sa résolution 1211 (1998), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d'appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) et a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN ٩ - عندما قرر المجلس في قراره ١٢١١ )١٩٩٨( تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، دعا أيضا الطرفين المعنيين إلى تنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( فورا، وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطورات الحاصلة في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    Le 20 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1759 (2007), par laquelle il a renouvelé le mandat de la FNUOD jusqu'au 31 décembre 2007, et prié le Secrétaire général de lui présenter, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973). UN وفي 20 حزيران/يونيه اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1759 (2007) الذي جدد فيه ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في نهاية تلك الفترة عن الحالة والتقدم المحرز في تنفيذ القرار 338 (1973).
    6. Lorsqu’il a décidé, par sa résolution 1169 (1998), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d’appliquer immédiatement sa résolution 338 (1973) du 22 octobre 1973 et a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l’évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN ٦ - عندما قرر مجلس اﻷمن، في قراره ١١٦٩ )١٩٩٨( تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر، دعا أيضا اﻷطراف المعنية إلى أن تنفـذ فـورا قـراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المـؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    < < Si, à la fin de cette période [novembre 2007], les parties ne sont pas parvenues seules à l'accord nécessaire et n'ont pas fait de progrès sensibles au niveau de sa mise en œuvre ou n'ont pas demandé et permis à la Commission de reprendre ses activités, la frontière sera automatiquement délimitée par les points de jonction figurant en annexe à la présente déclaration et la Commission se sera ainsi acquittée de son mandat > > . UN إذا لم يتوصل الطرفان من تلقاء ذاتهما في نهاية تلك الفترة [تشرين الثاني/نوفمبر 2007]، إلى الاتفاق المطلوب، ولم يمضيا في تنفيذه بصورة ملحوظة، أو لم يطلبا من اللجنة أن تستأنف نشاطها، ويمكناها من ذلك، فإن اللجنة تقرر بموجب هذه الرسالة أن الحدود ستعتبر تلقائيا أنها عُلّمت بنقاط الحدود المذكورة في مرفق هذه الرسالة وأنه يمكن آنذاك اعتبار أن ولاية اللجنة قد تمت.
    Lorsqu'il a décidé, par sa résolution 1488 (2003), de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 décembre 2003, le Conseil de sécurité a également demandé aux parties intéressées d'appliquer immédiatement la résolution 338 (1973) et m'a prié de lui présenter, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN 10 - عندما قرر مجلس الأمن في قراره 1488 (2003) تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، دعا أيضا الطرفين المعنيين إلى التنفيذ الفوري للقرار 338 (1973)، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بالموافقة على خطة عمل، اعتبر المجلس موافقا على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    Sur le montant total des recettes correspondant aux contributions des États parties pour 2002, un montant de 685 397 dollars restait dû à la fin de l'exercice. UN ومن مجموع إيرادات اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2002، كان لا يزال مستحقا على الدول الأطراف في نهاية تلك الفترة المالية مبلغ قدره 397 685 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus