"في نهاية سنة" - Traduction Arabe en Français

    • à la fin de l'année
        
    • en fin d'année
        
    • À LA FIN DE
        
    • pour l'année
        
    • qu'à la fin de
        
    • jour à la fin de
        
    Tuvalu a été admis à l'Organisation des Nations Unies à la fin de l'année 2000 et a reçu son premier avis de recouvrement en tant que Membre en 2001. UN وقد قُبلت توفالو عضوا في نهاية سنة 2000، ولم يحدد لها نصيب مقرر باعتبارها عضوا إلا في نهاية سنة 2001.
    Le Centre est devenu opérationnel à la fin de l'année 2000 avec l'arrivée du premier Volontaire des Nations Unies. UN وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    Le nombre de sociétés captives inscrites au registre est passé de 134 à la fin de l'année 2001 à 143 à la fin de l'année 2002. UN فقد زاد عدد الشركات الحبيسة المسجلة في نهاية سنة 2002 إلى 143 شركة بعد أن كان يبلغ 134 شركة في نهاية السنة السابقة.
    Les contributions restant dues au titre des deux tribunaux s'élevaient à 43 millions de dollars en fin d'année, soit le même montant qu'en 2001. UN 7- وبلغ مجموع المتأخرات من الاشتراكات في تمويل المحكمتين 43 مليون دولار في نهاية سنة 2002، وهو نفس الرقم الذي كان متأخراً في سنة 2001.
    La représentante a noté que le bureau de pays du PNUD en Estonie fermerait ses portes À LA FIN DE 2000. UN وأشارت إلى أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في استونيا سوف يغلق في نهاية سنة 2000.
    Nous mettons en place un objectif transitoire de 0,45 % pour l'année 2002. Et nous atteindrons l'objectif de l'ONU À LA FIN DE 2007. UN ونضع الآن هدفا مؤقتا لتوسيع البرنامج بحلول نهاية عام 2002 ليبلغ 0.45 في المائة من إجمالي الناتج القومي، وسنبلغ هدف الأمم المتحدة في نهاية سنة 2007.
    Les données disponibles indiquent qu'à la fin de l'année 1999, 78,8% d'entre ces personnes étaient des travailleurs qui, lors de la réforme de 1995, avaient cotisé pendant moins de 18 ans, et qui allaient donc être concernés par la réduction du montant des prestations publiques de retraite. UN ولا تزال البيانات المتاحة تشير إلى أن نسبة 78.8 في المائة من المسجلين، في نهاية سنة 1999، هم من العمال الذين لم تبلغ أقدميتهم من حيث دفع الاشتراكات 18 عاما، عند إصلاح النظام سنة 1995؛ ومن ثم فإنهم يتأثرون بخفض تغطية التقاعد العامة.
    La stratégie de développement social qui devrait voir le jour À LA FIN DE 2004 incorporera des outils de développement social dans l'ensemble des activités de la Banque. UN وأضافت أن استراتيجية التنمية الاجتماعية التي يجب أن تظهر في نهاية سنة 2004 ستتضمن أدوات التنمية الاجتماعية في مجموعة أنشطة البنك.
    Seulement 75 % des documents rédigés en anglais avaient été traduits en français à la fin de l'année 2003. UN فنسبة 75 في المائة فقط من الوثائق الانكليزية كانت لها ترجمة في نهاية سنة 2003.
    Le Pacte a été directement invoqué devant cette instance par une association de locataires opposés à une révision de la loi sur les logements anciens; la décision du Tribunal suprême dans cette affaire devrait être connue d'ici à la fin de l'année 2001. UN وقد استندت إلى العهد مباشرة أمام هذه الهيئة جمعية من المستأجرين المعارضين لمراجعة القانون الخاص بالمساكن القديمة. ومن المرتقب معرفة قرار المحكمة العليا في هذه القضية في نهاية سنة 2001.
    52. Aucune exécution n'a été signalée au Chili depuis 1985 et ce pays est donc devenu abolitionniste de fait à la fin de l'année 1995. UN 52- ولم تبلّغ شيلي عن أي عمليات اعدام منذ سنة 1985 ولذلك أصبحت دولة ملغية للعقوبة بحكم الواقع في نهاية سنة 1995.
    Selon eux, le nombre d'abattages total requis par la Coopérative dépassait le nombre de rennes adultes qu'ils possédaient à la fin de l'année d'élevage précédente. UN ويقول أصحاب البلاغ إن إجمالي عدد الأيائل التي طلبت التعاونية ذبحها يتجاوز عدد الأيائل البالغة التي كانت لديهم في نهاية سنة الرعي السابقة.
    Selon eux, le nombre d'abattages total requis par la Coopérative dépassait le nombre de rennes adultes qu'ils possédaient à la fin de l'année d'élevage précédente. UN ويقول أصحاب البلاغ إن إجمالي عدد الأيائل التي طلبت التعاونية ذبحها يتجاوز عدد الأيائل البالغة التي كانت لديهم في نهاية سنة الرعي السابقة.
    L'UNITAR a approximativement 80 comptes distincts de fonds d'affectation spéciale, avec une réserve et un solde se chiffrant à 4 482 891 dollars à la fin de l'année 2001. UN ولدى المعهد نحو 80 حساباً منفصلاً من حسابات الصناديق الاستئمانية . مع احتياطي ورصيد صناديق بمبلغ 4482891 دولاراً في نهاية سنة 2001.
    Le procès intenté à ces accusés s'est ouvert le 23 octobre 2000 et le jugement sera rendu d'ici à la fin de l'année 2003. UN وبدأت المحاكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ويتوقع صدور النطق بالحكم في نهاية سنة 2003.
    à la fin de l'année 2005, les femmes représentaient 45 % de l'effectif, ce qui correspond au ratio fixé comme objectif par le Tribunal. UN 53 - في نهاية سنة 2005، كانت النساء يُمثلن نسبة 45 في المائة من الموظفين، وهو ما يعادل الحصة المستهدفة للمحكمة.
    En outre, À LA FIN DE l’année 1995, le Gouvernement avait recruté 2 000 Timorais dans la fonction publique, dont 334 au niveau provincial, 316 au niveau du district, 300 dans le domaine de l’éducation, 180 dans les professions paramédicales, 175 dans le secteur agricole et 120 dans celui des travaux publics, le reste travaillant dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، وظفت الحكومة، في نهاية سنة ١٩٩٥، ٠٠٠ ٢ من سكان تيمور الشرقية في قطاع الخدمة المدنية، بمن فيهم ٣٣٤ شخصا في حكومة المقاطعة و ٣١٦ في حكومة المنطقة و ٣٠٠ في مجال التعليم و ١٨٠ في مجال المساعدة الطبية و ١٧٥ في قطاع الزراعة و ١٢٠ في اﻷشغال العامة والباقين في القطاع الخاص.
    Santé mentale Il y avait, à la fin de l'année 2005, 50 891 personnes suivies dans les cliniques psychiatriques gérées par l'État dont 27 576 hommes et 23 315 femmes. UN 504 - في نهاية سنة 2005، كان 891 50 شخصاً يعالَجون كمرضى في العيادات الخارجية التي تملكها الدولة والخاصة بالصحة العقلية، وكان من بينهم 576 27 من الرجال و 315 23 من النساء.
    L'état III indique les flux de trésorerie concernant les contributions volontaires gérées par le HCR pour l'année terminée le 31 décembre 2001. Il ressort de cet état que le HCR détenait en fin d'année 140,5 millions de dollars sous forme d'encaisse et de dépôts à terme. UN 16 - ويبين البيان الثالث التدفقات النقدية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ويبين أن مجموع ما كان لدى المفوض السامي في نهاية سنة 2001 من النقد والودائع لأجل بلغ 140.5 مليون دولار.
    L'état III indique les flux de trésorerie concernant les contributions volontaires gérées par le HCR pour l'année terminée le 31 décembre 2001. Il ressort de cet état que le HCR détenait en fin d'année 140,5 millions de dollars sous forme d'encaisse et de dépôts à terme. UN 16- ويبين البيان الثالث التدفقات النقدية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ويبين أن مجموع ما كان لدى المفوض السامي في نهاية سنة 2001 من النقد والودائع لأجل بلغ 140.5 مليون دولار.
    La représentante a noté que le bureau de pays du PNUD en Estonie fermerait ses portes À LA FIN DE 2000. UN وأشارت إلى أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في استونيا سوف يغلق في نهاية سنة 2000.
    I. Introduction Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation financière du PNUD À LA FIN DE 1999 et établit des chiffres comparatifs pour l'année terminée le 31 décembre 1998. UN 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية سنة 1999 والأرقام المقارنة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    C'est ainsi qu'À LA FIN DE 2002, un nouveau programme national de détection et de maîtrise de l'hypertension artérielle, lancé en réponse à une campagne amorcée en 1998, a permis de toucher 23 % de la population adulte atteinte d'hypertension. UN ونتيجة لما تقدم، كانت نسبة السكان البالغين المصابين بارتفاع ضغط الدم 23 في المائة في نهاية سنة 2002، وذلك بعد تنفيذ برنامج وطني جديد للكشف عن ارتفاع ضغط الدم في الأوردة ومكافحته، وذلك نتيجة للحملة الذي بدأت في سنة 1995، بشكل محدد.
    Plusieurs dispositifs de substitution à la loi ont été mis en place, comme par exemple le Centre d'experts de la diversité et des politiques en la matière, qui a vu le jour À LA FIN DE 2004 et dont la mission est de stimuler l'emploi de personnes issues de minorités ethniques, de femmes et de personnes âgées. UN وقد أُنشئ مركز التنوع والخبرة في مجال السياسات، بوصفه أحد البدائل عن القانون، في نهاية سنة 2004 لتحفيز توظيف الأقليات الإثنية والنساء وكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus