Cependant, à la fin de cette période remarquable, le pays est tombé sous la coupe de conquérants, d'abord DjalalAdDinKhorezmski, puis les Mongols au milieu du XIIIe siècle. | UN | ولكن في نهاية هذه الفترة الاستثنائية، تعرض البلد لغزو جلال الدين الخوارزمي أولاً ثم لغزو المغول فيما بعد. |
Si les chances de progrès ne s'étaient pas améliorées à la fin de cette période, je recommanderais que le Conseil de sécurité réexamine l'engagement de l'ONU sur ce théâtre. | UN | فإذا لم تتحسن في نهاية هذه الفترة احتمالات إحراز تقدم فإني أوصي بأن يستعرض مجلس اﻷمن التزام اﻷمم المتحدة في هذه الساحة. |
L’État reconnaît la vocation de la Nouvelle-Calédonie à bénéficier, à la fin de cette période, d’une complète émancipation. | UN | وتعترف الدولة أن كاليدونيا الجديدة مؤهلة للحصول على التحرر التام في نهاية هذه الفترة. |
81. La retenue est en général payable en deux étapes, la première étant le début, l'autre la fin de la période d'entretien ou de maintenance. | UN | 81- وتدفع مبالغ ضمان الأداء عادة على مرحلتين، الأولى في بداية فترة الصيانة، كما تسمى في معظم الأحيان، والثانية في نهاية هذه الفترة. |
12. à l'issue de cette période de détention allant de 3 à 10 jours, la personne devait être soit libérée soit inculpée et transférée vers un centre de détention pour prévenus relevant du Ministère de la justice. | UN | 12- وينبغي في نهاية هذه الفترة التي تتراوح بين 3 و10 أيام الإفراج عن الشخص أو توجيه التهمة إليه وإحالته أمام هيئة تحقيق تخضع لولاية وزارة العدل. |
Une évaluation de l'Accord est prévue à la fin de cette période. | UN | ويُتوقّع إجراء تقييم للاتفاق في نهاية هذه الفترة. |
Il a décidé en outre que l'embargo serait appliqué pendant 12 mois et qu'à la fin de cette période, il déciderait si cet embargo devait être prolongé pendant une nouvelle période dans les mêmes conditions. | UN | كما قرر المجلس أن يسري الحظر لمدة 12 شهرا على أن يقرر المجلس في نهاية هذه الفترة ما إذا كان سيمدده لفترة أخرى بالشروط ذاتها. |
Vous vous souvenez certainement que la Turquie a pris la tête de la FIAS pour son deuxième mandat, pour une période de six mois, étant entendu qu'elle transférerait le commandement de la Force à un autre pays à la fin de cette période. | UN | وتذكرون أن تركيا تسلمت قيادة القوة الدولية في دورتها الثانية التي تغطي فترة 6 أشهر، على أساس الفهم بأنها ستسلم القيادة إلى بلد آخر في نهاية هذه الفترة. |
Si l'on donne au Secrétariat trois mois pour mettre au point un plan complet couvrant l'ensemble de la fonction de maintien de la paix et si l'on fournit les fonds nécessaires pour réduire progressivement les effectifs de personnel fourni à titre gracieux, la Commission devrait être en mesure à la fin de cette période de prendre les décisions qui s'imposent. | UN | فﻹعطاء اﻷمانة العامة ثلاثة أشهر لوضع خطة شاملة تشمل مهمة حفظ السلام بكاملها وتوفير اﻷموال اللازمة للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل، يتعين أن تكون اللجنة في نهاية هذه الفترة في موقف يسمح لها باتخاذ القرارات اللازمة. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973). | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973). |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973). | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973). |
23. Décide en outre que les mesures imposées au titre des paragraphes 5, 8, 10 et 11 ci-dessus seront appliquées pendant douze mois et qu'à la fin de cette période, il déterminera si les Taliban se sont conformés aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus et décidera par conséquent si ces mesures doivent être prorogées pendant une nouvelle période dans les mêmes conditions; | UN | 23 - يقرر كذلك أن التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 أعلاه تسري لمدة اثنـي عشر شهرا، وأن المجلس سيقرر في نهاية هذه الفترة ما إذا كانت الطالبان قد امتثلت لأحكام الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه، ويقرر، تبعا لذلك، ما إذا كان سيمدد أجل هذه التدابير لفترة أخرى بنفس الشروط؛ |
c) De prier le Secrétaire général de soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973). " | UN | " )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير التي اتخذت لتنفيذ القرار ٨٣٣ )٣٧٩١(. |
c) De prier le Secrétaire général de lui soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 598 (1987). " le 26 février 1990 | UN | " )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٩٥ )٧٨٩١(. |
c) De prier le Secrétaire général de soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
c) De prier le Secrétaire général de soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
c) De prier le Secrétaire général de soumettre, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
81. La retenue est en général payable en deux étapes, la première étant le début, l'autre la fin de la période d'entretien ou de maintenance. | UN | 81- وتدفع مبالغ ضمان الأداء عادة على مرحلتين، الأولى في بداية فترة الصيانة، كما تسمى في معظم الأحيان، والثانية في نهاية هذه الفترة. |
Bien que les dépenses courantes du secteur public soient passées de 25 à 34 millions de dollars durant la même période, un excédent a tout de même été dégagé à la fin de la période. | UN | وعلى الرغم من زيادة النفقات المتكررة لدى القطاع العام من ٢٥ مليون دولار إلى ٣٤ مليون دولار خلال نفس الفترة، فإن الحكومة قد حققت بعض الزيادة في اﻹيرادات في نهاية هذه الفترة. |
Par sa résolution 1692 (2006), le Conseil a décidé de proroger le mandat de l'ONUB jusqu'au 31 décembre 2006 et a accueilli avec satisfaction l'intention du Secrétaire général d'établir à l'issue de cette période un bureau intégré des Nations Unies au Burundi. | UN | وفي القرار 1692 (2006)، مدد المجلس ولاية العملية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، ورحب بنية الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في نهاية هذه الفترة. |
18. Décide que les mesures imposées aux paragraphes 2, 4, 6 et 10 ci-dessus seront valables pendant 12 mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution, sauf décision contraire, et qu'à l'expiration de ce délai, il réexaminera sa position, évaluera les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs visés aux paragraphes 5, 7 et 11 et, sur cette base, déterminera s'il faut ou non les proroger; | UN | 18 - يقرر فرض التدابير الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 أعلاه لمدة 12 شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك، وأن يقوم المجلس في نهاية هذه الفترة باستعراض الوضع وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 5 و 7 و 11 والبت على أساس ذلك فيما إذا كانت هذه التدابير ستستمر؛ |
Selon lui, il conviendrait d'évaluer le dispositif de continuité des opérations à la fin de cet exercice et de présenter un rapport de situation indiquant ce qui aura été accompli et comment les tâches, les responsabilités et les consignes opérationnelles auront été intégrées dans les structures administratives et les organigrammes existants. | UN | وترى اللجنة أن تقييما للقدرة على استمرارية تصريف الأعمال ينبغي أن يجرى في نهاية هذه الفترة وأن تقريرا مرحليا ينبغي أن يقدم مبينا ما تم تحقيقه وكيف أدمجت المهام والمسؤوليات والتشغيل في الهياكل التنظيمية والإدارية القائمة. |
Nous entamons maintenant la deuxième année d'un cycle triennal et nous devons nous efforcer à réaliser autant de progrès que possible afin d'atteindre les objectifs utiles généralement convenus au terme de cette période. | UN | ونحن الآن في بداية السنة الثانية من دورة السنوات الثلاث وينبغي لنا أن نسعى إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم بهدف التوصل إلى نتائج مفيدة ومقبولة بصورة عامة في نهاية هذه الفترة. |