"في نوعية المياه" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des eaux
        
    • dans la qualité de l'eau
        
    • à la qualité de l'eau
        
    • de qualité de l'eau
        
    Grâce à ce contrôle russo-chinois, la qualité des eaux du réseau hydrographique commun aux deux pays s'est nettement améliorée et les eaux transfrontières sont protégées et utilisées plus rationnellement. UN وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود.
    la qualité des eaux se détériorant rapidement, il est nécessaire d'appliquer le plus tôt possible des mesures appropriées pour les protéger. UN وهناك تدهور سريع في نوعية المياه. ومن الضروري اتخاذ إجراءات الحماية المناسبة لها بأسرع ما يمكن.
    On disposera, grâce à ce système, de données à des échelles spatiale et temporelle adaptées pour étudier des questions liées à la gestion des zones côtières et concernant notamment les origines, les causes et les conséquences, pour d'autres ressources, de l'évolution de la qualité des eaux côtières. UN وسيوفر هذا النظام بيانات ذات مقاييس حيزية وزمنية مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بادارة السواحل من قبيل منشأ وأسباب وآثار التغيرات في نوعية المياه الساحلية على الموارد المتصلة بها.
    Il expose également la manière dont le Programme d'action mondial aidera les gouvernements à comprendre la contribution des écosystèmes marins et côtiers au développement durable et la nécessité d'investir dans la qualité de l'eau et l'utilisation plus efficace des ressources pour tirer pleinement parti des services fournis par les écosystèmes côtiers. UN ويبرز كذلك الكيفية التي يساعد بها برنامج العمل العالمي الحكومات في فهم مساهمة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في عملية التنمية المستدامة وفهم الحاجة إلى الاستثمار في نوعية المياه ورفع كفاءة الموارد من أجل الاستفادة الكاملة من الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Nonobstant ce qui précède, l'amélioration du procédé de traitement et l'utilisation de produits chimiques pour purifier l'eau aurait amené des changements positifs dans la qualité de l'eau chez les consommateurs. UN 99 - ورغم الحقائق سالفة الذكر، فقد ذكر أن التحسن في عمليات تنقية المياه واستخدام كيماويات تنقية المياه قد حقق تغيرات إيجابية في نوعية المياه على مستوى الاستهلاك.
    Hausse de la demande; problèmes liés à la qualité de l'eau (prolifération d'algues, par ex.) UN ازدياد الطلب على المياه؛ مشاكل في نوعية المياه كظهور الطحالب
    L'objectif de qualité de l'eau pour la protection de la vie aquatique fixe une valeur limite pour le HCBD égale à 0,0009 mg/l dans les eaux douces et à 0,03 mg/l dans les eaux marines (voir Annexe F, Mexique, 2013); UN وحددت قيمة هذه المادة في نوعية المياه لأغراض حفظ الحياة المائية بمقدار 0,0009 ملغم/لتر للمياه العذبة، و0,03 ملغم/لتر للمياه البحرية (انظر المرفق هاء، المكسيك 2013)؛
    Toutefois, dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, le Groupe d'observation multidisciplinaire et l'UNICEF s'attendent à une amélioration immédiate, quoique limitée, de la qualité des eaux résultant de la distribution de produits de traitement chimique. UN بيد أن وحدة المراقبة المتعددة التخصصات واليونيسيف يتوقعان، في قطاع المياه واﻹصحاح، تحسنا فوريا وإن كان محدودا في نوعية المياه نتيجة لتوزيع المواد الكيميائية لمعالجة المياه.
    La modification du climat est un problème connexe : si les tendances observées jusqu'ici continuent de se manifester, de nombreuses régions seront plus vulnérables aux crues et aux sécheresses; on enregistrera une dégradation de la qualité des eaux de surface et des eaux immédiatement sous-jacentes et une diminution des ressources en eaux souterraines. UN وتغير المناخ له صلة وثيقة بهذا الموضوع إذ أنه إذا استمر تأثير الاتجاهات التي لوحظت حتى اﻵن سيزيد تعرض الكثير من المناطق للفيضانات والجفاف، كما سيحدث تدهور في نوعية المياه السطحية والمياه الموجودة تحت السطح وستأخذ موارد المياه الجوفية في النفاد.
    Le Conseil d'État de la Grèce a récemment bloqué le projet de privatisation de la société de distribution d'eau et d'assainissement d'Athènes, faisant valoir que cela pourrait mettre en danger la santé publique en raison de la détérioration prévisible de la qualité des eaux et de l'assainissement. UN كما منع مجلس الدولة اليوناني مؤخراً عملية خصخصة مزمعة لشركة أثينا للمياه والمجاري محتجاً بأن ذلك قد يعرّض الصحة العامة للخطر نظراً للتدهور المتوقّع في نوعية المياه وخدمات الصرف الصحي().
    et la réduction de l'empreinte carbonique En ce qui concerne les objectifs généraux relatifs à la qualité de l'eau, les gouvernements s'engageraient à mettre en place au cours des cinq années à venir des politiques et des mesures aux niveaux national et régional qui sont nécessaires pour garantir une amélioration considérable de la qualité des eaux côtières. UN 16- فيما يتعلق بالأهداف العامة لنوعية المياه، تلتزم الحكومات، في غضون السنوات الخمسة القادمة، بوضع وتطبيق السياسات العامة والتدابير الوطنية والإقليمية اللازمة الكفيلة بتحقيق تحسينات ملحوظة في نوعية المياه الساحلية.
    Des problèmes liés à la qualité de l'eau et aux maladies dans le secteur de la culture des perles noires étaient aussi à craindre là où les écosystèmes des lagons n'étaient pas gérés rigoureusement. UN أما التهديدات الأخرى فتتمثل في نوعية المياه ومشاكل الأمراض في قطاع زراعة اللؤلؤ الأسود، في الحالات التي لا تتم فيها إدارة البحيرات المرجانية بصرامة.
    L'objectif de qualité de l'eau pour la protection de la vie aquatique fixe une valeur limite pour le HCBD égale à 0,0009 mg/l dans les eaux douces et à 0,03 mg/l dans les eaux marines (voir Annexe F, Mexique, 2013); UN وحددت قيمة هذه المادة في نوعية المياه لأغراض حفظ الحياة المائية بمقدار 0,0009 ملغم/لتر للمياه العذبة، و0,03 ملغم/لتر للمياه البحرية (انظر المرفق هاء، المكسيك 2013)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus