Au total, 10 personnes ont été tuées et plus de 20 ont été blessées la nuit dernière à Novi Pazar. | UN | وقد قتل ما مجموعه عشرة أشخاص وجرح ما يربو على ٢٠ شخصـا في الليلة الماضية في نوفي بازار. |
Le 31 août 1994, M. Sabotic aurait été torturé par des agents de la Sécurité d'État, à Novi Pazar, et contraint de signer des déclarations qui serviraient à l'accusation. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عمد ضباط دائرة أمن الدولة في نوفي بازار إلى تعذيب السيد سابوتيتش وإرغامه على التوقيع على بلاغات تجريمية تستخدم ضد المتهمين في المحكمة. |
La semaine dernière, les autorités de Belgrade ont officiellement annoncé, par l'intermédiaire de la Croix-Rouge, qu'elles allaient procéder à l'installation de 1 500 réfugiés de Croatie à Novi Pazar et de 1 000 autres à Sjenica. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي أعلنت بلغراد رسميا عبر الصليب اﻷحمر بأنها ستقوم بتوطين ٥٠٠ ١ لاجئ من كرواتيا في نوفي بازار و ٠٠٠ ١ لاجئ في سينيتشا. |
Toutes les routes d'accès à Novi Pazar et les rues principales de la ville auraient été barrées par la police du 10 au 13 juillet. | UN | وأفادت التقارير بأن الشرطة سدت كافة الطرق الموصلة إليه ومفارق الطرق الرئيسية في نوفي بازار من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه. |
Il a comparu le 18 juillet devant le tribunal de district de Novi Pazar pour répondre d'accusations portées contre lui en 1993. | UN | وفي ٨١ تموز/يوليه مثل أمام المحكمة المحلية في نوفي بازار لمحاكمته على تهم وجهت إليه في عام ٣٩٩١. |
484. Husno Bihorac aurait été arrêté le 18 septembre 1995 à Novi Pazar. | UN | ٤٨٤- وأُفيد بأن حسنو بيهوراتش قد اعتقل في يوم ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في نوفي بازار. |
69. Le 10 juillet 1997, la situation s'est tendue à Novi Pazar lorsque des unités de police lourdement armées, accompagnées du Ministre serbe chargé des collectivités locales, sont entrées dans la mairie pour dissoudre le conseil municipal et l'assemblée de la ville, sur ordre du Gouvernement serbe. | UN | ٩٦- في ٠١ تموز/يوليه ٧٩٩١ توتر الوضع في نوفي بازار عندما اقتحمت وحدات شرطة مدججة بالسلاح مبنى البلدية مع الوزير الصربي للحكم المحلي، حاملة أمراً من الحكومة الصربية بحل إدارة ومجلس البلدة. |
Par ailleurs, le congrès de la coalition " Liste pour le Sandjak " , qui devait avoir lieu le 12 juillet à Novi Pazar, a été interdit sur ordre du Ministère serbe de l'intérieur. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم بموجب أمر من وزارة الداخلية الصربية حظر مؤتمر لائتلاف " قائمة سنجق " كان من المخطط عقده في ٢١ تموز/يوليه في نوفي بازار. |
183. Le 10 juillet, la tension s'est accrue à Novi Pazar lorsque des unités de police, accompagnées du Ministre serbe chargé des collectivités locales, sont entrées dans la mairie pour dissoudre le conseil municipal et l'assemblée de la ville, sur ordre du Gouvernement serbe. | UN | ١٨٣ - في ١٠ تموز/يوليه، توتر الوضع في نوفي بازار عندما دخلت وحدات مكثفة من الشرطة، يصحبها وزير الحكم المحلي الصربي، وهم يحملون أمرا من الحكومة الصربية بحل مجلس بلدية المدينة وبرلمانها. |
Selon le rapport de la délégation, 1 500 Serbes de Croatie ont commencé à se réinstaller à Novi Pazar et 1 000 autres au moins doivent se réinstaller à Senica, ce qui signifie que les habitants originaires de ces lieux seront forcés de quitter le foyer de leurs ancêtres. | UN | وقد ورد في تقرير ذلك الوفد أن ٥٠٠ ١ صربي من كرواتيا بدأ توطينهم في نوفي بازار وأنه يُنتظر توطين ٠٠٠ ١ آخرين في سينيتشا، ويُتوقع أن يعقبهم آخرون، مما يتسبب في إبعاد أهل تلك المناطق اﻷصلاء بالقوة عن ديار أجدادهم. |
167. Neuf interprètes en langue des signes sont attachés à plein temps aux tribunaux, dont cinq à Belgrade, un à Niš, un à Novi Pazar, et un à Kragujevac. | UN | 167- وثمة تسعة مترجمين متفرغين للغة الإشارة معتمدين لدى المحاكم. ويعمل خمسة من هؤلاء في بلغراد، وواحد في نيش، وآخر في نوفي بازار وواحد في كراغوييفاتش. |
191. Selon des informations récentes, les 25 Musulmans accusés d'atteintes à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), dont il a été question dans le sixième rapport du Rapporteur spécial (par. 145), sont encore détenus à Novi Pazar. | UN | ١٩١ - ووفقا لمعلومات وردت مؤخرا، فإن المسلمين الخمسة والعشرين المتهمين بتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، والمشار إليهم في التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص )نفس المرجع، الفقرة ١٤٥(، لا يزالون محتجزين في نوفي بازار. |
62. M. BOŽOVIĆ (SerbieetMonténégro), en réponse à la question sur la représentation des minorités dans la police, indique qu'à Novi Pazar le responsable de la police est Bosniaque et que de même dans les postes de police des régions frontalières proches de la Bulgarie et de la Bosnie les responsables sont des représentants des minorités. | UN | 62- السيد بوتسوفيتش (صربيا والجبل الأسود) أوضح في معرض رده على السؤال بشأن تمثيل الأقليات في الشرطة، أن مسؤول الشرطة في نوفي بازار بوسني، كما أن المسؤولين في مراكز الشرطة الواقعة في المناطق الحدودية القريبة من بلغاريا والبوسنة هم من ممثلي الأقليات. |
Pour ce qui touche la situation des 25 Musulmans emprisonnés à Novi Pazar et accusés de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie qu'évoque le Gouvernement dans ses observations, le Rapporteur spécial note que ces personnes seraient détenues depuis le 23 mai 1993 et qu'un procès a été intenté contre elles le 31 janvier 1994, soit environ huit mois après leur arrestation. | UN | وفيما يتعلق بحالات المسلمين اﻟ ٢٥ المسجونين في نوفي بازار والمتهمين بالتسبب في تهديد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المشار إليها في تعليقات الحكومة، فإن المقرر الخاص يشير الى أن التقارير تفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص قد احتجزوا منذ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وأن الاجراءات القضائية بحق المتهمين بدأت في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أي بعد انقضاء حوالي ٨ أشهر على اعتقالهم. |
Pour ce qui touche la situation des 25 musulmans emprisonnés à Novi Pazar et accusés de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qu'évoque le Gouvernement dans ses observations, le Rapporteur spécial note que ces personnes seraient détenues depuis le 23 mai 1993 et qu'un procès a été intenté contre elles le 31 janvier 1994, soit environ huit mois après leur arrestation. | UN | وفيما يتعلق بحالات المسملين اﻟ ٢٥ المسجونين في نوفي بازار والمتهمين بالتسبب في تهديد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( المشار إليها في تعليقات الحكومية، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن التقارير تفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص قد احتجزوا منذ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وأن اﻹجراءات القضائية بحق المتهمين بدأت في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أي بعد انقضاء حوإلى ثمانية أشهر على اعتقالهم. |
73. Le 11 juillet, le procureur du district de Novi Pazar a demandé au Parlement fédéral de lever l'immunité parlementaire de M. Ugljanin, qui n'a été officiellement informé que le 28 juillet de la décision prise en ce sens. | UN | ٣٧- وفي ١١ تموز/يوليه طلب المدعي العام المحلي في نوفي بازار من البرلمان الاتحادي أن يجرد السيد أوغليانين من حصانته البرلمانية، ولم يُخطر هذا اﻷخير بقرار تجريده منها إلا في ٨٢ تموز/يوليه. |
C'est ainsi qu'à l'initiative du Ministère des religions de la République de Serbie, la communauté islamique - la madrasa de Novi Pazar - a importé en franchise 20 000 exemplaires du Coran en provenance de la France, qui ont été gratuitement distribués aux étudiants de la madrasa de Novi Pazar. | UN | هكذا نجد على سبيل المثال أنه بمبادرة مــــن وزارة اﻷديان في جمهورية صربيا، استوردت الطائفـــــة الاسلامية - المدرسة في نوفي بازار - ٠٠٠ ٠٢ نسخة من القرآن من فرنسا، معفاة من الرسوم. ووزعت هذه النسخ على الطلاب في المدرسة في نوفي بازار مجاناً. |