Ce dernier est revenu en Afghanistan au mois d'avril pour la première fois depuis deux ans, pour rencontrer le professeur Rabbani à Faizabad. | UN | وكان الجنرال دوستم قد عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل لأول مرة منذ سنتين واجتمع مع الأستاذ رباني في فايز أباد. |
au mois d'avril, le Gouverneur a toutefois présenté un projet de loi abrogeant et amendant les dispositions législatives qui interdisent la privatisation. | UN | إلا أن الحاكم نجح في نيسان/أبريل في اقتراح تشريع لإلغاء وتعديل أحكام القانون التي تحظـر التحويل إلى القطاع الخاص. |
Depuis qu'elle a commencé, au mois d'avril, la mutinerie d'anciens éléments du CNDP s'étend dans le Nord-Kivu. | UN | 11 - وفي كيفو الشمالية اتسع نطاق التمرد الذي بدأته في نيسان/أبريل عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
De longues années de lutte et de négociations ont précédé les événements historiques de la fin du mois d'avril dernier. | UN | سنوات طويلة من الكفاح والمفاوضات سبقت اﻷحداث التاريخية التي وقعت في نيسان/ابريل الماضي. |
Le meurtre tragique de Chris Hani, de l'African National Congress, en avril 1993, peut également être vu dans ce contexte. | UN | والاغتيال المأســــاوي لكريس هاني عضو المؤتمر الوطني اﻷفريقي في نيسان/أبريل ١٩٩٣ يمكن النظر إليه أيضا في ضوء هذا. |
. Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. | UN | غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل. |
3. Le Conseil d'administration a recommandé que sa session se tienne, en principe, au mois d'avril ou de mai, en commençant en avril 1991. | UN | ٣ - وأوصى مجلس اﻷمناء بأن تعقد دورته، من حيث المبدأ، في نيسان/أبريل أو أيار/مايـو، اعتبارا مــن نيسان/أبريل ١٩٩١. |
Toutefois, les tensions se sont à nouveau accrues après son décès et celui du Président du Rwanda au mois d'avril. | UN | غير أن التوترات قد أثيرت مرة أخرى بعد وفاته ووفاة رئيس رواندا في نيسان/أبريل. |
. Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. | UN | غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل. |
657. Lorsque je me suis rendu en Indonésie au mois d'avril, j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Suharto. | UN | ٦٥٧ - وخلال زيارتي لاندونيسيا في نيسان/ابريل، أجريت مناقشات مفيدة جدا مع الرئيس سوهارتو. |
Certains membres ont travaillé pendant huit mois en espérant que leur étude soit approuvée pour finir par apprendre au mois d'avril qu'elle ne l'était pas. | UN | وقد عمل بعض الأعضاء لمدة ثمانية شهور متوقعين أن دراساتهم ستُعتَمد، لِتَخيب آمالهم في نيسان/أبريل. |
Je me réjouis aussi de la tenue au Caire, au mois d'avril de cette année, du tout premier Sommet Afrique-Europe. | UN | وأرحب كذلك بعقد أول مؤتمر قمة لأفريقيا - أوروبا في القاهرة في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Je ne promets rien, mais je suis disposé à débattre encore une fois de cette question avec vous au mois d'avril. | UN | ولن أتقدم بأي وعود مسبقة فيما عدا استعدادي لمناقشة هذه المسألة معكم مرة أخرى في نيسان/أبريل. |
Mon pays a signé la Convention d'Ottawa au mois de décembre 1998 et déposé ses instruments de ratification au mois d'avril de cette année. | UN | وقد وقعت بلادي على اتفاقية أوتوا في كانون الأول/ ديسمبر 1998 وأودعت صك تصديقها في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Je constate avec satisfaction l'issue positive de la Conférence de la jeunesse, tenue à Banff, au Canada, au mois d'avril dernier. | UN | ويسعدني أن أنوه بالحصيلة اﻹيجابية لمؤتمر الشباب الذي انعقد في بانف، في كندا، في نيسان/أبريل الماضي. |
3. au mois d'avril 1998, le processus d'identification s'est effectué à un rythme beaucoup plus lent que prévu, deux semaines et demie de travail seulement lui ayant été consacrées. | UN | ٣ - في نيسان/أبريل ١٩٩٨، تباطأ سير عملية تحديد الهوية كثيرا عما كان متوقعا، إذ أنجزت أعمال خلال أسبوعين ونصف فقط. |
22. Le solde de trésorerie des opérations de maintien de la paix a atteint 999 millions de dollars au mois d'avril, soit son niveau le plus élevé en 1997. | UN | ٢٢ - وصل مستوى نقدية حفظ السلام خلال عام ١٩٩٧ إلى أقصاه في نيسان/أبريل، حيث بلغت اﻷرصدة النقدية ٩٩٩ مليون دولار. |
Les forces serbes ont attaqué à plusieurs reprises les villages de la municipalité en avril et au début du mois de mai. | UN | وشنت القوات الصربية اعتداءات متكررة على القرى التابعة للبلدية في نيسان/أبريل وفي بداية أيار/مايو. |
La plupart des véhicules ont été saccagés lors des affrontements du mois d'avril | UN | تم نهب معظم المركبات أثناء القتال الذي نشب في نيسان/أبريل |
L'opération devrait se poursuivre et de nouvelles libérations devraient avoir lieu en avril 1993. | UN | ويتوقع أن تستمر العملية وقد يتم الافراج عن معتقلين آخرين في نيسان/أبريل ٣٩٩١. |
Mon prochain rapport périodique au Secrétaire général est prévu pour le mois d'avril 2011. | UN | ومن المقرر أن أقدم تقريري الدوري المقبل إلى الأمين العام في نيسان/أبريل 2011. |
aux mois d'avril et d'octobre 2012, le Bureau du Procureur a passé en revue ses effectifs afin d'identifier les membres du personnels les mieux aptes, qu'il convient de retenir pour lui permettre d'accomplir le travail qui reste à faire. | UN | وأجرى مكتب المدعي العام بالمحكمة، في نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر 2012، استعراضات في ما يتعلق باستبقاء الموظفين وتحديد الأنسب من بينهم لإنجاز الأعمال المتبقية. |
Après des réunions préparatoires en mars, le Processus de négociations multipartites a été mis sur pied le 1er avril, rassemblant 26 parties. | UN | في أعقاب الاجتماعات التحضيرية في آذار/ مارس بدأت عملية المفاوضات المتعددة اﻷحزاب، التي تضم ٢٦ حزبا، في نيسان/ابريل. |