Les parties, au Nicaragua, ont la responsabilité commune d'engager leur pays sur une voie politique et économique stable. | UN | ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر. |
Le détail des renseignements correspondant à ces opérations figure dans le rapport du Programme d'assistance pour le déminage au Nicaragua (annexe). | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
Les scènes dont j'ai été témoin au Nicaragua se répètent trop souvent au lendemain des conflits partout dans le monde. | UN | والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم. |
Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. | UN | وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها. |
Avec l'appui du Japon, une équipe de déminage mécanique travaillera au Nicaragua. | UN | وبدعم من اليابان، سيعمل فريق لإزالة الألغام بالأساليب الآلية في نيكاراغوا. |
Afin de les combler, la Banque finance actuellement des programmes de renforcement des statistiques nationales (au Nicaragua, par exemple). | UN | ولسد هذه الثغرة، يموِّل المصرف برامج وطنية لتعزيز الإحصاءات، كما يحدث ذلك مثلاً في نيكاراغوا. |
Les sociétés établies au Nicaragua sont soumises à la législation nationale. | UN | وتخضع الشركات التي يوجد مقرها في نيكاراغوا لقانوننا الداخلي. |
J'ai déjà vu une pousse comme celle-là sur des ruellias quand j'enquêtais sur un champs de la mort au Nicaragua. | Open Subtitles | لقد رأيت مماثل نمط النمو على الصفصاف أوراق زهور البتونيا أثناء التحقيق حقل القتل في نيكاراغوا. |
II. ACTIVITES DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES au Nicaragua EN | UN | ثانيا - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في نيكاراغوا |
Financée par le Gouvernement suédois, cette équipe s'est avérée une adjonction fort utile aux moyens dont dispose le PNUD au Nicaragua pour ses activités d'analyse et de plaidoyer. | UN | وتبين أن هذا الفريق، الذي مولته حكومة السويد، مفيد إذ إنه زاد بصورة كبيرة قدرة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيكاراغوا على التحليل والدعوة. |
Le processus de paix au Nicaragua et au Salvador a favorisé une augmentation de la production de maïs. | UN | ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة. |
Rien qu'au Nicaragua, le nombre de victimes de la guerre s'élève à plus de 100 000, parmi lesquelles 16 000 personnes sont restées handicapées, le plus souvent à la suite de l'explosion de mines. | UN | إن عدد ضحايا الحرب في نيكاراغوا وحدها يتعدى ٠٠٠ ١٠٠، منهم ٠٠٠ ١٦ معاق، معظمهم بسبب انفجار اﻷلغام. |
La situation au Nicaragua reflète clairement l'indivisibilité de la paix, de la stabilité et du développement. | UN | وتبين الحالة في نيكاراغوا بوضوح الطبيعة غير القابلة للتجزئة للسلم والاستقرار والتنميـة. |
L'effort intégral que nous avons évoqué a pour objectif d'assurer et de renforcer la paix et la démocratie maintenant instaurées au Nicaragua. | UN | إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعلا من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا. |
au Nicaragua, nous estimons que le siècle qui s'achève nous a servi de dures leçons. | UN | ونحن في نيكاراغوا نعرف أن هذا القرن الذي أوشك على انتهاء يخلف لنا دروسا صعبة. |
Des dirigeants de la même section du FMLN ont fourni des informations sur l'existence au Nicaragua d'autres stocks clandestins contenant des quantités considérables d'armes. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
Son Excellence M. Max Padilla, Ministre de la famille du Nicaragua. | UN | سعادة السيد ماكس بادييا، وزير شؤون اﻷسرة في نيكاراغوا. |
Son Excellence M. Max Padilla, Ministre de la famille du Nicaragua. | UN | سعادة السيد ماكس بادييا، وزير شؤون اﻷسرة في نيكاراغوا. |
Selon les sources officielles du Nicaragua, il y a dans le pays une mine pour 30 habitants. | UN | وطبقا لتقديرات رسمية، يوجد في نيكاراغوا لغم لكل ٣٠ شخصا. |
D'après le Ministère du travail, en 1996, le Nicaragua avait un taux de chômage déclaré de 41,6 %. | UN | وتذكر وزارة العمل أن نسبة البطالة المفتوحة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦ بلغت ٤١,٦ في المائة. |
:: Objectif 8. L'organisation met en place un partenariat solidaire pour équiper une école nicaraguayenne en eau et électricité. | UN | :: الهدف 8: قامت المنظمة بإرساء شراكة متضامنة لتجهيز المدارس في نيكاراغوا بالماء والكهرباء. |
Le processus nicaraguayen combine deux situations qui méritent l'attention en termes de reconstruction. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
Le lourd fardeau de la dette qui pèse sur le Nicaragua est un des plus importants obstacles sur la voie du développement dans ce pays. | UN | هذا ويمثل عبء الديون الثقيل في نيكاراغوا عقبة من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في ذلك البلد. |
Il note par ailleurs que les avortements clandestins et les grossesses chez les adolescentes semblent être un grave problème dans le pays. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا. |
L'âge moyen des nicaraguayens est de 22,9 ans. | UN | ويبلغ متوسط عمر السكان في نيكاراغوا 22.9 عاما. |
Les familles nicaraguayennes sont le théâtre de scènes de violence et de délits sexuels. C'est un fléau qui touche toute la société. | UN | إن البيوت في نيكاراغوا مسرح للعنف العائلي وللجرائم الجنسية، وهذا الوباء يصيب المجتمع بوجه عام. |
Le recours à la prostitution était de plus en plus fréquent au Nicaragua en raison de la situation économique du pays. | UN | وأما مدى وقوع حالات الدعارة، فهو آخذ في الازدياد نتيجة لﻷحوال الاقتصادية في نيكاراغوا. |