"في نينوى" - Traduction Arabe en Français

    • à Ninive
        
    • à Ninewa
        
    • au Ninewa
        
    • à Ninawa
        
    • de Ninive
        
    • dans le gouvernorat de Ninawa
        
    On espère également que le dialogue politique progressera à Ninive. UN ومن المتوقع أيضا إحراز تقدم في الحوار السياسي في نينوى.
    Actuellement, le rendement se situe entre près de 60 % à Ninive et 76 % à Bagdad. UN أما الكفاءة العامة الحالية فتتراوح مما يقرب من ٦٠ في المائة في نينوى إلى ٧٦ في المائة في بغداد.
    Pour les usines de traitement de l'eau, les progrès ont varié de 3,2 % à Ninive à 19,1 % à Missan. UN وتراوحت الزيادة في كفاءة محطات معالجة المياه بين نسبة ٣,٢ في المائة في نينوى و ١٩,١ في المائة في ميسان.
    Ils ont décidé d'établir trois comités provinciaux à Ninewa, Diyala et Kirkouk, chargés d'étudier d'éventuelles solutions et de faire rapport au Premier Ministre le 19 décembre au plus tard. UN وقرّروا إنشاء ثلاث لجان على مستوى المحافظات في نينوى وديالى وكركوك لاستكشاف الحلول الممكنة وموافاة رئيس الوزراء بتقرير عن ذلك بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر.
    :: Par des réunions hebdomadaires et des visites de terrain, interaction régulière avec le Gouvernement iraquien et les autorités du gouvernement régional du Kurdistan pour l'application de l'accord de partage du pouvoir au Ninewa et la reconnaissance des droits des communautés ethniques et religieuses iraquiennes minoritaires UN :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية
    Le Gouverneur et ses partisans ont exigé que le gouvernement régional du Kurdistan retire ses forces de toutes les zones faisant l'objet du différend à Ninawa. UN وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى.
    Les membres de la communauté shabak de Ninive se plaignent de la difficulté à avoir accès à certains services comme l'eau potable, l'électricité, le logement et les soins de santé. UN وأبلغ أفراد من مجتمع الشبك في نينوى عن الصعوبات التي يواجهونها في الحصول على الماء النظيف والكهرباء والسكن والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات(110).
    Les participants ont discuté aussi des options pour sortir de l'impasse politique dans le gouvernorat de Ninawa à la suite du boycott par les Kurdes du Conseil provincial de Ninawa après la victoire de la liste al-Hadba aux élections du gouvernorat en 2009. UN وناقش المشاركون أيضا سبل تسوية الجمود السياسي في نينوى الناجم عن المقاطعة الكردية لمجلس محافظة نينوى بعد حصول قائمة الحدباء على الأغلبية فيه في أعقاب انتخابات المحافظة في عام 2009.
    Une étude effectuée en 1992 à Ninive a révélé une augmentation de 14,5 % du nombre des cas de goître chez les femmes âgées de 45 à 49 ans. UN فالدراسة التي أُجريت عام ٢٩٩١ في نينوى أظهرت ارتفاع نسبة اﻹصابة بتضخم الدرقية ٥,٤١ في المائة بين النساء بأعمار ٩ إلى ٥٤ سنة.
    Dans l'ensemble, les élections se sont déroulées sans accroc, les résultats préliminaires indiquant un taux de participation de 50 % à Anbar et de 38 % à Ninive. UN وبوجه عام، جرت الانتخابات بسلاسة، حيث بلغت نسبة الاقتراع الأولية 50 في المائة في الأنبار و 38 في المائة في نينوى.
    L'insécurité croissante dans certaines régions d'Iraq, en particulier à Ninive, Salahadine, Bagdad et Kirkouk, est très préoccupante. UN 69 - ومن دواعي القلق الشديد انعدام الأمن بصورة متزايدة في أنحاء من العراق، ولا سيما في نينوى وصلاح الدين وبغداد وكركوك.
    La MANUI s'est attachée à faciliter la création des deux comités prévus dans le projet d'accord, à savoir le Comité chargé des personnes disparues ou détenues et le Comité chargé de la protection des minorités à Ninive. UN وعملت البعثة من أجل تيسير تشكيل لجنتين طالب بهما مشروع الاتفاق، وهما لجنة معنية بالمفقودين والمحتجزين ولجنة لحماية الأقليات في نينوى.
    À cet égard, la mise en œuvre de la recommandation du comité des communautés religieuses et ethniques d'Iraq, qui se réunit sous les auspices de la MANUI pour promouvoir le dialogue politique à Ninive, devrait progresser. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع إحراز تقدم في تنفيذ توصيات لجنة الجماعات الدينية والعرقية في العراق التي انعقدت برعاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بهدف الترويج للحوار السياسي في نينوى.
    iv) Le 14 mai 2010, à Ninive, 5 enfants ont été tués et 30 autres blessés dans des attaques-suicides perpétrées contre la population civile dans un stade de football; UN ' 4` في 14 أيار/مايو 2010، قتل خمسة أطفال وجُرح 30 طفلا في نينوى عندما قام مفجرون انتحاريون بمهاجمة ملعب لكرة القدم؛
    Selon une étude d'évaluation organisée par l'UNICEF en février 1999 dans les gouvernorats de Diala, Missan et Ninive ainsi qu'à Bagdad, il y a eu une augmentation générale du rendement, qui va de 3,2 % à Ninive à 19,1 % à Missan. UN ومن مسح لتقييم اﻷثر أجرته اليونيسيف خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٩ في محافظات ديالى وميسان ونينوى ومدينة بغداد، تبين حدوث زيادة عامة في كفاءة محطات معالجة المياه تراوحت من ٣,٢ في المائة في نينوى إلى ١٩,١ في المائة في ميسان.
    Dans un double attentat-suicide perpétré à l'aide d'un camion piégé à Ninewa (village de Khazna dans le district de Bartala) le 10 août, 177 civils ont été tués ou blessés, dont 76 enfants. UN وفي تفجير مزدوج بالشاحنات في نينوى (قرية خزنة في منطقة برطلة)، في 10 آب/أغسطس، قُتل أو أصيب 177 مدنياً بجراح، بمن فيهم 76 طفلاً.
    :: Par des réunions hebdomadaires et des visites de terrain, interaction régulière avec le Gouvernement iraquien et les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan aux fins de l'application de l'accord de partage du pouvoir au Ninewa et de la reconnaissance des droits des communautés ethniques et religieuses iraquiennes minoritaires UN :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية
    :: Maintien et resserrement des contacts politiques par l'implication des représentants locaux dans le mécanisme de dialogue afin de renforcer et de soutenir l'engagement avec les interlocuteurs infranationaux dans quatre gouvernorats, y compris le contrôle de leur mise en œuvre de divers accords liés au Mécanisme consultatif permanent et visant à réaliser la réconciliation entre les parties au Ninewa, à Kirkouk, au Diyala et ailleurs UN :: الاستمرار في التوعية السياسية وتوطيدها من خلال إشراك ممثلين محليين في آلية من آليات الحوار بهدف تعزيز ودعم المشاركة مع المحاورين على الصعيد دون الوطني في أربع محافظات، بما في ذلك رصد مدى تنفيذهم لمختلف الاتفاقات المتعلقة بالآلية الاستشارية الدائمة الهادفة إلى تحقيق المصالحة فيما بين الأطراف في نينوى وكركوك وديالى ومناطق أخرى
    - " Mise à la retraite " de plus de 900 enseignants iraquiens à Ninawa, Assyriens pour la plupart, à la fin d'août 1993, renvoi de 100 autres enseignants à Kirkouk et expulsion de nombreux étudiants universitaires. UN ● إحالة أكثر من ٠٠٩ مدرس عراقي في نينوى معظمهم من اﻵثوريين إلى التقاعد في نهاية آب/أغسطس ٣٩٩١، بالاضافة إلى طرد ٠٠١ مدرس آخر من كركوك وعدد من الطلبة من الجامعات.
    iii) Nombre d'initiatives visant à réduire les conflits intra-iraquiens et à améliorer la reconnaissance des droits des minorités et l'application des recommandations adoptées par les parties concernées (telles que le Comité des communautés ethniques et religieuses de Ninive) auxquelles participent les autorités iraquiennes et d'importantes personnalités politiques, locales, ethniques, civiles et religieuses UN ' 3` عدد المبادرات الرامية إلى الحد من النزاعات الدائرة داخل العراق، وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات، وتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الأطراف ذات الصلة (مثل اللجنة المعنية بالطوائف العرقية والدينية في نينوى (التي يشارك فيها مسؤولون من حكومة العراق وزعماء رئيسيون ذوو نفوذ من الأوساط السياسية والمجتمعية والعرقية والدينية ومن المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus