"في نيويورك قبل" - Traduction Arabe en Français

    • à New York avant
        
    • à New York il y
        
    • à New York préalablement
        
    Le représentant a également participé avec certains étudiants aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence à New York avant la tenue de la Conférence. UN كما حضر الوفد أيضا دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك قبل انعقاد المؤتمر الرئيسي بصحبة بعض الطلاب الذين أتوا كمراقبين.
    Du fait d’une erreur technique, la lettre n’est pas parvenue à la Mission permanente de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies à New York avant la parution du présent rapport. UN وبسبب خطأ فني، لم تصل الرسالة إلى البعثة الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك قبل إعداد هذا التقرير.
    Le Conseil a tenu un forum d'ONG à New York avant la réunion de la Commission du développement social en 1998, où il était également question de stratégies d'application du Sommet. UN وعقد المجلس منتدى للمنظمات غير الحكومية في نيويورك قبل اجتماع لجنة التنمية الاجتماعية في نيويورك في عام ١٩٩٨، وتناول المنتدى أيضا استراتيجيات لتنفيذ اتفاقات القمة.
    Comme nos chefs d'État ou de gouvernement l'ont déclaré lors du Sommet du Millénaire tenu ici, à New York, il y a quelques semaines, les problèmes du nouveau millénaire exigent des solutions globales. UN وكما قال رؤساء دولنا وحكوماتنا أثناء مؤتمر قمة الألفية الذي عقد هنا في نيويورك قبل بضعة أسابيع، إن مشكلة الألفية الجديدة تتطلب حلولا شاملة.
    Le secrétariat de l'Instance permanente et l'UNICEF mènent actuellement des efforts concertés concernant des manifestations de jeunes qui se tiendront à New York préalablement à la neuvième session de l'Instance. UN 52 - وتُواصل أمانة المنتدى واليونيسيف بذل جهود مشتركة بشأن الأنشطة المتعلقة بشباب الشعوب الأصلية التي ستُنظّم في نيويورك قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى الدائم.
    Dans le cas du Greffe, quelques agents ont d'abord assumé leurs fonctions à New York avant d'être affectés à Arusha à la mi-décembre 1995. UN وفي حالة قلم المحكمة، تم تحديد عدد قليل من الموظفين في نيويورك قبل وزعهم إلى أروشا في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Ce cadre serait intégré dans le budget biennal des Nations Unies et subirait plusieurs révisions au Siège des Nations Unies à New York avant d'être présenté à la cinquième Commission de l'Assemblée générale aux fins d'approbation à la fin de 2010. UN وسيجري دمج هذا الإطار في ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين وسيمر بعدة مراحل استعراض في مقر الأمم المتحدة في نيويورك قبل أن يقدم إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة للموافقة عليه في أواخر عام 2010.
    Comme le rapport serait publié en tant que document officiel des Nations Unies, il pourrait être distribué à toutes les missions permanentes à New York avant la réunion du Forum mondial. UN ولأن التقرير سيصدر بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة، يمكن توزيعه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك قبل انعقاد اجتماع المنتدى العالمي.
    Ce programme de formation d'une durée d'une semaine se tient à New York avant ou juste après le déploiement des coordonnateurs nouvellement nommés dans leurs lieux d'affectation respectifs sur le terrain. UN وتُنظم برنامجا تدريبيا لمدة أسبوع في نيويورك قبل أو بعد وقت قصير من إيفاد موظفي التنسيق المعينين حديثا إلى مراكز عملهم في الميدان.
    Le projet comprend également un séminaire consacré à la diversité ethnique et aux politiques des pouvoirs publics, qui aura lieu à New York avant la deuxième session du Comité préparatoire, et un rapport récapitulant les conclusions sera établi pour être présenté au Sommet social. UN ويشمل المشروع أيضا حلقة دراسية عن التنوع الاثني والسياسات العامة تعقد في نيويورك قبل موعد انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، عل أن يعد تقرير موجز بالاستنتاجات ويقدم كمساهمة في القمة الاجتماعية العالمية.
    Dès que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires aura approuvé le budget de la Commission et que les membres du personnel d'appui qui accompagnera la Commission à Bujumbura auront été recrutés, je demanderai aux membres de la Commission de venir à New York avant de commencer leur mission. UN وحالما تعتمد اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ميزانية اللجنة، وبعد التعيين الرسمي ﻷعضاء فريق الدعم الذين سيرافقون اللجنة الى بوجمبورا، سأطلب الى أعضاء اللجنة الاجتماع في نيويورك قبل البدء ببعثتهم.
    Compte tenu de l'accord intervenu durant les consultations informelles qui avaient eu lieu plus tôt dans l'année au sujet de la déclaration de mission et des débats à la session en cours, il a été convenu que le secrétariat consulterait les représentants des délégations intéressées à New York avant de publier la déclaration de mission dans les différentes langues. UN واتُفق، بالنظر إلى التفاهم المتوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في وقت سابق من العام بشأن بيان المهمة والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الحالية، على أن تتشاور اﻷمانة مع ممثلي الوفود المهتمة باﻷمر في نيويورك قبل إصدار بيان المهمة باللغات المختلفة.
    Compte tenu de l'accord intervenu durant les consultations informelles qui avaient eu lieu plus tôt dans l'année au sujet de la déclaration de mission et des débats à la session en cours, il a été convenu que le secrétariat consulterait les représentants des délégations intéressées à New York avant de publier la déclaration de mission dans les différentes langues. UN واتُفق، بالنظر إلى التفاهم المتوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في وقت سابق من العام بشأن بيان المهمة والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الحالية، على أن تتشاور اﻷمانة مع ممثلي الوفود المهتمة باﻷمر في نيويورك قبل إصدار بيان المهمة باللغات المختلفة.
    1. À sa huitième session, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a décidé, conformément au paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention ainsi qu'à l'article 3 et au paragraphe 3 de l'article 4 du Règlement intérieur de la Conférence, d'organiser une session extraordinaire à New York avant la fin de 2007. UN 1- قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته الثامنة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، والمادة 3 والفقرة 3 من المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، أن يعقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف في نيويورك قبل نهاية عام 2007.
    La première, au niveau ministériel, a eu lieu le 27 septembre 2011 en marge de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, et la deuxième, le 23 avril 2012 à New York, avant ma visite au Myanmar. UN أما الاجتماع الأول، فانعقد على المستوى الوزاري في 27 أيلول/سبتمبر 2011 على هامش الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. وانعقد الاجتماع الثاني في 23 نيسان/أبريل 2012 في نيويورك قبل الزيارة التي قمتُ بها إلى ميانمار.
    a) Le module 3 du SIG devait initialement être opérationnel au début de janvier 1999, mais il est peu probable qu'il puisse être utilisé à New York avant avril. UN )أ( في حين أنه كان من المقرر أصلا لﻹصدار ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يبدأ إصدار معاملات ١٩٩٩ في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فإن من غير المرجح أن يستخدم بطاقته الكاملة في نيويورك قبل مطلع نيسان/أبريل.
    M. Sumi (Japon) voudrait savoir si chaque délégation pourrait s'inscrire à autant de tables rondes qu'elle le souhaite, et si la réunion de la principale commission mentionnée dans le rapport du Secrétaire général (par. 14) sera nécessaire, étant donné que l'on espère terminer le document final de la Conférence à New York avant la manifestation. UN 7 - السيد سومي (اليابان): سأل عما إذا كان في إمكان أي وفد أن يسجل لما يرغب فيه من الموائد المستديرة، وعما إذا كان من الضروري عقد جلسة اللجنة الرئيسية المذكورة في مذكرة الأمين العام (الفقرة 14)، نظرا إلى أن من المأمول فيه إكمال وثيقة نتائج المؤتمر في نيويورك قبل الحدث.
    Les tragiques événements survenus à New York il y a un an nous ont tous fait voir le monde d'un autre oeil et reconnaître l'interdépendance mondiale des défis de l'ère nouvelle. UN ولقد جاءت الأحداث المأساوية التي وقعت في نيويورك قبل عام لتجعلنا جميعا ننظر إلى العالم بطريقة جديدة وندرك الترابط العالمي بين تحديات العصر الجديد.
    L'accord de coopération entre l'Union européenne et l'ONU sur la gestion des crises, signé à New York il y a deux semaines, offrira d'autres occasions de faire preuve de l'engagement de l'Union européenne. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    Nous approuvons également la Déclaration finale adoptée à l'issue de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue à New York il y a deux semaines. UN كما أننا نؤيد الإعلان النهائي الذي اعتُمد في المؤتمر الذي عُقد في نيويورك قبل أسبوعين بشأن تيسير دخول معاهدة حظر التجارب النووية في حيز النفاذ.
    2. Pour démontrer son intérêt pour cette question, le Mexique a facilité l'organisation de la deuxième conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires, qui se tiendra à New York préalablement à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN 2 - وفي إطار التزام المكسيك بتلك المسألة، شجع بلدنا على عقد المؤتمر الثاني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المقرر عقده في نيويورك قبل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus