Le Comité recommande que le Secrétaire général établisse des critères précis pour atteindre les objectifs énoncés dans ces paragraphes. | UN | وتوصي بأن يضع الأمين العام مقاييس مرجعية واضحة لتحقيق الأهداف الواردة في هاتين الفقرتين. |
Pour lui toutefois, ce qui est dit dans ces paragraphes relève du voeu pieux, car rien ne paraît empêcher le législateur de proposer des dispositions qui seraient contraires au principe de l'égalité. | UN | ولكنه أضاف أن ما ورد في هاتين الفقرتين هو في نظره مجرد أمنية طيبة، لأنه لا يوجد ثمة ما يمنع المشرع من إصدار أحكام تشريعية منافية لمبدأ المساواة. |
Elle constate avec satisfaction que les délégations ont fait preuve de souplesse en acceptant les paragraphes 2 et 3, mais elle aurait préféré que les dispositions évoquées dans ces paragraphes soient expressément énoncées car leur application garantirait le succès de la Mission. | UN | وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة. |
Le Yémen se déclare par ailleurs surpris par les chiffres cités dans ces deux paragraphes concernant le nombre de réfugiés dans le pays. | UN | ١٣ - وأردف يقول إن اليمن يشعر بالدهشة كذلك إزاء اﻷرقام التي أوردت في هاتين الفقرتين بالنسبة لعدد اللاجئين في البلد. |
À cet égard, nous voudrions appuyer les propositions faites dans ces deux paragraphes, qui selon nous reflètent bien la neutralité et l'objectivité du Secrétaire général, M. Kofi Annan. Ses qualités nous ont toujours permis de placer notre totale confiance en lui dans les cas de problèmes internationaux d'intérêts communs. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا لما طرحه الأمين العام في هاتين الفقرتين والذي يعكس صفتي الحياد والموضوعية اللتين يتحلى بهما الأمين العام السيد كوفي عنان مما يدفعنا باستمرار للائتمان له عند طرح وعلاج قضايانا الدولية ذات الاهتمام المشترك. |
Considérer comme équipollentes les constatations énoncées dans ces paragraphes aurait exclu, par hypothèse, une réponse soit affirmative soit négative à la question formulée dans la résolution introductive d'instance. | UN | وكان من شأن اعتبار الملاحظات الواردة في هاتين الفقرتين متكافئة أن يستبعد، افتراضا، إعطاء إجابة سواء كانت إيجابية أو سلبية، عن السؤال الوارد في القرار الذي أحيلت به المسألة على المحكمة. |
La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. | UN | وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة. |
La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. | UN | وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة. |
168. Il a été dit qu'il faudrait supprimer les références faites dans ces paragraphes aux notes du tribunal arbitral. | UN | 168- وقيل إنَّه ينبغي حذف الإشارة في هاتين الفقرتين إلى مذكرات هيئات التحكيم. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations contenues dans ces paragraphes relatifs au point 122, < < Planification des programmes > > , et au point 128, < < Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies > > ? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في هاتين الفقرتين المتعلقتين بالبند 122، المعنون " تخطيط البرامج " والبند 128 المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " ؟ |
En outre, Mme Toro appelle l'attention sur le fait que les paragraphes 1 et 3 du projet de résolution A/C.2/61/L.17 ont été insérés dans le préambule du projet de résolution A/C.2/61/L.57, pour souligner le fait que l'Assemblée générale n'a pas pris de position s'agissant des documents mentionnés dans ces paragraphes. | UN | 36 - وينبغي أن يُراعى، بالإضافة إلى ذلك، أن الفقرتين 1 و3 من مشروع القرار A/C.2/61/L.17 قد نُقِلتا إلى الجزء الخاص بالديباجة من مشروع القرار A/C.2/61/l.57، وذلك بهدف تسليط الضوء على أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا ما بشأن الوثائق المذكورة في هاتين الفقرتين. |
65. Mesure à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à poursuivre l'examen des questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 63 et 64 en vue d'aider les Parties concernées à accéder aux technologies, au renforcement des capacités et aux moyens de financement décrits dans ces paragraphes. | UN | 65- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى مواصلة النظر في القضايا المشار إليها في الفقرتين 63 و64 أعلاه بغية تعزيز فرص وصول الأطراف المعنية إلى التكنولوجيا وبناء القدرات والتمويل على النحو المبيّن في هاتين الفقرتين. |
Or l'une des conditions préalables indispensables à toute reconsidération par le Conseil, conformément aux paragraphes 21 et 22 de sa résolution 687 (1991), des interdictions visées dans ces paragraphes est que l'Iraq convienne inconditionnellement de s'acquitter de ces obligations. | UN | وموافقة العراق دون شرط على تنفيذ هذه الالتزامات هي أحد الشروط اﻷساسية التي تسبق إعادة نظر المجلس، بموجب الفقرتين ٢١ و ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، في حالات الحظر المشار إليها في هاتين الفقرتين. |
Renvoyant la Commission aux paragraphes 52 et 53 du rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre (S/1994/629), il fait remarquer que les faits décrits dans ces paragraphes parlent d'eux-mêmes. | UN | وبصدد إحالة اللجنة إلى الفقرتيـن ٥٢ و ٥٣ من تقريـر اﻷميـن العـام عن بعثـة المساعي الحميدة التي أوفدهـا إلى قبـرص (S/1994/629)، لاحظ أن الحقائق حسبما ورد وصفها في هاتين الفقرتين ليست بحاجة الى تفسير ﻷنها واضحة بذاتها. |
Si l'on n'ajoute pas l'expression < < de façon préméditée > > dans ces paragraphes, ils porteront également sur les crimes commis dans un accès de colère dans des circonstances particulières; autrement dit, le projet inclurait, de façon implicite, non seulement les crimes entrant dans le cadre de cette résolution, mais aussi les crimes passionnels. | UN | وأوضح قائلا إن عدم إدراج عبارة " مع سبق الإصرار والترصد " في هاتين الفقرتين يعني أن " الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف " تشمل الجرائم المرتكبة بفورة غضب كرد فعل لطرف معين؛ وبعبارة أخرى، فإن مشروع القرار يشمل ضمنا ليس فقط الجرائم المذكورة في القرار بل يشمل أيضا الجرائم التي ترتكب بفورة غضب . |
Les concepts énoncés dans ces deux paragraphes ne créent pas de nouvelles normes contraignantes, mais s'appuient sur les normes internationales actuelles qui condamnent le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité et confirment leur classification en tant que crimes internationaux. | UN | والمفاهيم المعبّر عنها في هاتين الفقرتين لا تستنبط معايير جديدة مُلزمة، ولكنها تؤسس على القواعد الدولية الحالية التي تدين الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، وتؤكد مجددا تصنيفها كجرائم دولية. |
7. Projet d'article 5-1 et 5-2: Le Canada propose, dans ces deux paragraphes, de remplacer les mots " accepte " et " accepter " par " autorise " et " autoriser " afin de reprendre la terminologie utilisée au projet d'article 4. | UN | 7- مشروعا الفقرتين (1) و(2) من المادة 5: تقترح كندا الاستعاضة عن الفعل " تقبل " الوارد في هاتين الفقرتين بالفعل " تسمح " ومن ثم الاستعاضة عن عبارة " المذكرات المقدمة " بعبارة " بالمذكرات المقدمة " وعن عبارة " بقبول هذه المذكرات " بعبارة " بالسماح بهذه المذكرات " ؛ وذلك من أجل مراعاة الاتِّساق مع المصطلح المستخدم في مشروع المادة 4. |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne traite pas des questions soulevées dans ces alinéas. | UN | لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
3. À la demande de Mme Chanet, le PRÉSIDENT propose de reporter à une séance ultérieure l'examen de ces paragraphes, afin que les membres du Comité disposent, pour en débattre, d'une version écrite et traduite du nouveau texte des paragraphes. | UN | 3- بناءً على طلب السيدة شانيه، اقترح الرئيس تأجيل النظر في هاتين الفقرتين إلى جلسة لاحقة، كي تتوفر لأعضاء اللجنة نسخة مكتوبة ومترجمة للنص الجديد للفقرتين، وتتاح لهم فرصة المناقشة. |
La Commission va se prononcer sur ces paragraphes dans cet ordre, puis nous voterons sur le projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | وتبت اللجنة في هاتين الفقرتين بذلك الترتيب ومن ثم سنجري تصويتاً على مشروع القرار في مجموعه. |