Mon pays appelle tous les acteurs politiques en Haïti à se montrer extrêmement calmes, à faire preuve de la plus grande retenue et à régler leurs différends uniquement par des moyens juridiques. | UN | ويدعو بلدي جميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي إلى إظهار الحد الأعلى من الهدوء وضبط النفس وحل نزاعاتها من خلال الآليات القانونية وحدها. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Intégrer les organismes des Nations Unies dans la mission de maintien de la paix en Haïti a permis d'intervenir en souplesse après le conflit et en réaction aux catastrophes dans le cadre du processus de transition de ce pays. | UN | 52 - وأدى التكامل بين وكالات الأمم المتحدة في إطار بعثة حفظ السلام في هايتي إلى تيسير توافر المرونة للتصدي للعناصر المتعلقة بفترة ما بعد الصراع وبالكوارث في عملية الانتقال في ذلك البلد. |
La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. | UN | كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة. |
Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. | UN | ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام. |
S'il n'y a pas de progrès sur la voie d'un règlement politique de la crise par l'application de l'Accord de Governors Island, il me sera difficile de recommander que la MICIVIH soit maintenue indéfiniment en Haïti. | UN | وبغير إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية لﻷزمة عن طريق تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز، فلن أتمكن من التوصية بأن تظل بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي إلى ما لا نهاية. |
Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها. |
48. Conformément à la déclaration 9/1 du Président en date du 24 septembre 2008, le Conseil a invité l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti à lui faire rapport chaque année en fonction de son programme de travail. | UN | 48- وفقاً للبيان الرئاسي 9/1 الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 2008، دعا المجلس الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى تقديم تقرير سنوي إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله. |
61. Dans la déclaration 9/1 du Président, le Conseil a invité l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti à lui faire rapport chaque année en fonction de son programme de travail. | UN | 61- دعا المجلس، في بيان الرئيس 9/1، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى تقديم تقرير سنوي إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمل هذا الأخير. |
La mise à jour des listes électorales par l'Office national d'identification, réalisée avec l'aide de l'Organisation des États américains, avait permis, en février 2009, l'inscription de plus de 580 000 nouveaux électeurs, portant le nombre total de personnes en droit de voter en Haïti à 4 119 600. | UN | 15 - وقد أسفر قيام المكتب الوطني لتحديد الهوية في هايتي بتحديث قوائم الناخبين، بدعم من منظمة الدول الأمريكية، عن تسجيل ما يزيد على 000 580 ناخبا جديدا اعتبارا من شباط/فبراير 2009، وبذلك يصل مجموع عدد الناخبين المؤهلين للاقتراع في هايتي إلى 600 119 4 ناخب. |
Les éléments de la Force multinationale intérimaire se sont employés à assurer une passation sans heurt de la responsabilité des opérations en Haïti à la MINUSTAH. | UN | 5 - وما فتئت وحدات القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي تعمل من أجل ضمان نقل سلس للمسؤولية عن العمليات في هايتي إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار. |
1. Aux termes du paragraphe 8 de la déclaration du président PRST/6/1, le Conseil des droits de l'homme a invité l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. | UN | 1- بموجب أحكام الفقرة 8 من البيان الرئاسي، الرئيس/6/1، دعا مجلس حقوق الإنسان الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى مواصلة مهمته وإطلاع المجلس عليها في دورته الثامنة. |
2. Prie le Secrétaire général de coordonner et d'accélérer la transition de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et la Mission civile internationale en Haïti à la Mission civile internationale d'appui en Haïti, et de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution le 1er mars 2000 au plus tard; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن ينسق ويعجّل عملية التحول من بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي إلى البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، وأن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 آذار/ مارس 2000؛ |
1. A sa cinquante-troisième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/52 du 15 avril 1997, a invité M. Adama Dieng, expert indépendant, à présenter un rapport sur l'évolution de la situation des droits de l'homme en Haïti à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ١- في الدورة الثالثة والخمسين دعت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٧٩٩١/٢٥ المؤرخ في ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، السيد أداما ديينغ، الخبير المستقل، إلى تقديم تقرير عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
c) Faciliter le transfert du savoir-faire acquis dans le cadre du programme de lutte contre la violence communautaire en Haïti à la MINUSCA pour qu'elle puisse planifier et appliquer des programmes du même type; | UN | (ج) تيسير نقل المعارف من برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في هايتي إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تخطيط وتنفيذ برامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية؛ |
Les membres du Groupe de Rio, dont la contribution à l'instauration de la paix et au développement durable en Haïti a précédé la création de la MINUSTAH, sont les principaux fournisseurs de contingents et de forces de police de la Mission. | UN | 22 - وقالت إن أعضاء مجموعة ريو، الذين يعود دعمهم للسلام والتنمية المستدامة في هايتي إلى تاريخ سابق لتأسيس البعثة، هم المساهمون الرئيسيون بالقوات وقوات الشرطة للبعثة. |
< < La Commission, notant que le mandat de la Mission internationale civile d'appui en Haïti a pris fin en février, fait observer qu'il importe de continuer à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme et à renforcer l'efficacité institutionnelle de la police et du système judiciaire, et invite la communauté internationale à aider Haïti dans ses efforts. | UN | " واللجنة، إذ تحيط علما بانتهاء ولاية البعثة المدنية الدولية للدعم التابعة للأمم المتحدة في هايتي في شباط/فبراير، تلاحظ استمرار الحاجة في هايتي إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وزيادة الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة هايتي في هذه الجهود. |
L'appui de la MINUSTAH au renforcement de l'état de droit se heurte à de nombreuses difficultés | UN | تعرض الدعم الذي تقدمه البعثة لتعزيز سيادة القانون في هايتي إلى نكسات متعددة |
Le Groupe salue l'appui fourni par la MINUSTAH au système pénitentiaire haïtien et appelle les autres partenaires de développement à envisager de faire de même. | UN | ويشيد الفريق بالدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى نظام السجون في جميع أنحاء البلد، ويدعو الأطراف الأخرى المعنية بالتنمية إلى النظر في دعمه أيضا. |
Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. | UN | ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام. |
Le Conseil demande de nouveau à toutes les parties présentes en Haïti de respecter les droits de l'homme et de renoncer à recourir à la violence pour promouvoir leurs objectifs. | UN | ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها. |
S'il n'y a pas de progrès sur la voie d'un règlement politique de la crise par l'application de l'Accord de Governors Island, il me sera difficile de recommander que la MICIVIH soit maintenue indéfiniment en Haïti. | UN | وبغير إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية لﻷزمة عن طريق تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز، فلن أتمكن من التوصية بأن تظل بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان، البعثة المدنية الدولية، المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي إلى ما لا نهاية. |
Le Conseil demande à tous les partis politiques haïtiens de participer aux élections prochaines et de contribuer activement à maintenir les conditions de sécurité et de stabilité nécessaires à leur tenue. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع اﻷحزاب السياسية في هايتي إلى المشاركة في الانتخابات المقبلة واﻹسهام بنشاط في تهيئة ظروف اﻷمن والاستقرار اللازمة لتنظيمها. |