"في هذا الاحتفال" - Traduction Arabe en Français

    • à cette célébration
        
    • à cette cérémonie
        
    • à la célébration
        
    • lors de cette célébration
        
    • à cette commémoration
        
    • suis ici
        
    • la cérémonie
        
    Je suis également très heureux de remercier toutes les personnes présentes d'être venues participer avec nous à cette célébration. UN كما يسعدني أن أقدم الشكر لكل عضو في هذه القاعة شرفنا بالمشاركة في هذا الاحتفال.
    Le Gouvernement de la Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés, se joint à cette célébration. UN ويسر حكومة كولومبيا أن تشارك في هذا الاحتفال باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    Certains des éminents hôtes et représentants présents à cette cérémonie ont, à ce qu'il me semble, également participé à la Conférence et contribué à la rédaction de la Convention. UN وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية.
    Nous sommes grandement honorés par la présence, à cette cérémonie commémorative, de nombreuses personnalités. UN وإنه لشرف عظيم لنا أن يكون معنا في هذا الاحتفال التذكاري العديد من مشاهير الضيوف.
    Alors que chaque délégation a, au cours de cet événement important, le droit de parler de son expérience nationale, la délégation égyptienne a plus d'une raison d'être reconnaissante et fière de participer à la célébration d'aujourd'hui. UN إذا كان لكل وفد من الوفود الحاضرة في هذا الحدث الهام أن يسعد بالحديث عن تجربته الوطنية، فإن لدى الوفد المصري أسبابا عديدة للامتنان والافتخار وهو يشارك في هذا الاحتفال.
    4. Invite aussi les gouvernements des États membres à se faire représenter au plus haut niveau lors de cette célébration; UN ٤ - يدعو أيضا حكومات الدول اﻷعضاء إلى جعل مشاركتها في هذا الاحتفال على أعلى المستويات؛
    Le Gouvernement colombien est particulièrement heureux de participer à cette commémoration. UN وتحرص حكومة كولومبيا بشكل خاص على المشاركة بحماس في هذا الاحتفال.
    Je voudrais également dire que c'est un privilège et un honneur pour notre pays de participer à cette célébration spéciale. UN وأود أيضا أن أقول إنه من دواعي الفخر والشرف لبلدي أن أشارك في هذا الاحتفال الخاص.
    Et si nous écourtons ce temps et si notre patriotisme et notre nationalisme nous commandent de mettre un terme à cette violation des principes qui nous réunissent ici et qui font que ceux-là qui occupent notre pays depuis deux ans sont indignes de participer avec vous à cette célébration du millénaire. UN إن وطنيتنا وروحنا القومية تقتضيان أن نضع حدا لانتهاك تلك المبادئ التي جمعتنا هنا. وإن تلك الانتهاكات تجعل الذين احتلوا بلدنا سنتين غير جديرين بالمشاركة في هذا الاحتفال الألفي.
    Enfin, elle a remercié le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, M. Vladimir Petrovsky, et la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour le concours qu'ils avaient apporté à cette célébration. UN وأخيراً، أعربت عن شكرها للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، السيد فلاديمير بتروفسكي، والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، ﻹسهاماتهما في هذا الاحتفال.
    Le Mouvement olympique qui a été largement associé à cette célébration à travers ses organismes de sport et ses académies olympiques, est encore ce matin fidèle au rendez-vous de la coopération au service de la paix et de l'entente entre les peuples et les nations. UN والحركة اﻷولمبية، التي اشتركت في هذا الاحتفال اشتراكا كبيرا عن طريق منظماتها الرياضية واﻷكاديميات اﻷولمبية، تثبت اليوم مرة أخرى أنها وفية لجهود التعاون التي تبذلها في خدمة السلم والتفاهم بين الشعوب واﻷمم.
    Nous nous réjouissons de participer à cette séance, nous sommes profondément reconnaissants d'avoir été invités à cette célébration, nous saluons les progrès réalisés par les Volontaires des Nations Unies au cours de ces 10 années et nous renouvelons notre engagement envers eux et tous les volontaires qui souhaitent s'organiser pour contribuer à résoudre les problèmes des communautés. UN ويسر بلدي أن يشارك في هذه الجلسة، ويعرب عن تقديره العميق لدعوته إلى المشاركة في هذا الاحتفال. وتهنئ الأرجنتين متطوعي الأمم المتحدة على التقدم الذي تحقق في السنوات الـ 10 الماضية وتعيد تأكيد التزامها بدعمهم ودعم جهود جميع المتطوعين الذين يرغبون في تنظيم أنفسهم من أجل المساهمة في حل مشاكل المجتمعات.
    Le site Web du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni une information à jour sur les initiatives culturelles, les débats publics et les nombreuses autres activités qui marqueront cet anniversaire et le Comité pourrait souhaiter envisager la manière de contribuer à cette célébration durant la session. UN ويقدم الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معلومات مستكملة عن المبادرات الثقافية، والمناقشات العامة والأنشطة الأخرى الكثيرة التي تتكشـَّـف والتي ستميـِّـز الذكرى السنوية المقبلة، وقد ترغب اللجنة في النظر في طرق المساهمة في هذا الاحتفال أثناء الدورة.
    à cette cérémonie, il a promis de se faire représenter. UN وقد وعد بأن يكون ممثلا في هذا الاحتفال.
    Le discours d'Obama à cette cérémonie est d'autant plus absurde qu'en sa qualité de Président, il a pu se rendre compte de la difficulté de faire progresser la société américaine et des échecs subis en la matière. UN والأسخف من ذلك ملاحظات أوباما في هذا الاحتفال بأنه أصبح يدرك، بوصفه الرئيس، بأن من الصعب إحراز تقدم في المجتمع الأمريكي، وأنه توجد بعض النقاط المُحبِطة.
    Leur forte présence à cette cérémonie est la preuve éloquente que la question de Palestine est toujours l'une des priorités majeures de l'ONU et que l'exercice effectif par le peuple palestinien de ses droits inaliénables revêt une importance particulière. UN إن جمعهم الغفير في هذا الاحتفال لهو برهان بليغ على أن قضية فلسطين لا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة، وأن ممارسة الشعب الفلسطيني الفعلية لحقوقه غير القابلة للتصرف تبقى ذات أهمية خاصة.
    M. Malki (Palestine) (parle en arabe) : Je suis heureux de participer à la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد المالكي (فلسطين): السيد الرئيس، يسعدني أن أتواجد بينكم اليوم للمشاركة في هذا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir aimablement invitée, en tant que Présidente du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, à participer à la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN في البداية أود أن أعرب عن شكري للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على الدعوة الكريمة التي قُـدمت إلـيَّ، بصفتـي رئيسة لمجلس الأمن عن شهر تشرين الثاني/نوفمبر، للمشاركة في هذا الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    4. Invite aussi les gouvernements des États membres à se faire représenter au plus haut niveau lors de cette célébration; UN ٤ - يدعو أيضا حكومات الدول اﻷعضاء إلى جعل مشاركتها في هذا الاحتفال على أعلى المستويات؛
    Un autre fléau qui doit être combattu lors de cette célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage est la persistance du servage et du travail forcé, en particulier le servage et le travail forcé des enfants. UN وثمة آفة أخرى يتعين التصدي لها في هذا الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق هي استمرارية اﻹخضاع لعبودية الديون وأعمال السخرة، ولا سيما بالنسبة إلى اﻷطفال.
    Les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes s'associent avec enthousiasme à cette commémoration et demandent aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent et de participer activement, aux niveaux national et international, au programme d'activités commémoratives qui, cette année, auront lieu tout au long de la présente semaine. UN إن الدول الأعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشارك بهمة في هذا الاحتفال وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإسهام في الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم، والاشتراك بفعالية في الأنشطة التي تجري هذا الأسبوع على بناء على الصعيدين الوطني والدولي
    Je suis ici aujourd'hui pour que tout le monde sache que nous nous sommes soulevés et que nous nous sommes battus pour que la justice et les droits de l'homme soient respectés. UN وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان.
    C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole au nom des 53 membres du Groupe asiatique à l'occasion de la cérémonie commémorative du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN ويشرفني كثيرا أن أتكلم بالنيابة عن 53 دولة عضوا في المجموعة الآسيوية في هذا الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus