"في هذا الاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • à cet examen
        
    • dans cet examen
        
    • dans le présent rapport
        
    • pour cet examen
        
    • pour ce faire
        
    • du présent examen
        
    • dans le présent examen
        
    • dans la présente étude
        
    • à l'issue du réexamen
        
    • dans le cadre de cet examen
        
    • à cette étude en
        
    Ensemble, ils ont consacré à cet examen une somme impressionnante de connaissances et d'expérience. UN وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات.
    La Thaïlande attend avec intérêt de prendre une part active à cet examen. UN وتتطلع تايلند إلى المشاركة الفعالة في هذا الاستعراض.
    Les deux rapports très utiles qui se trouvent devant nous et qui ont été préparés par le Secrétaire général devraient nous aider dans cet examen. UN وأمامنا تقريران مفيدان للغاية من الأمين العام. الهدف منهما مساعدتنا في هذا الاستعراض.
    La mondialisation est manifestement une question de première importance pour l'avenir mais elle n'est pas examinée de façon approfondie dans le présent rapport parce que ses incidences dépassent largement le domaine des statistiques du travail. UN ومن الواضح أن العولمة تشكل مسألة رئيسية للمستقبل ولكنها لا تخضع للتغطية بقدر كبير من التفصيل في هذا الاستعراض لأن آثارها أوسع بكثير من إحصاءات العمل.
    Nous lui sommes reconnaissants de s'être joint à nous pour cet examen. UN ونشكره على حضوره ونعرب عن تقديرنا لانضمامه إلينا في هذا الاستعراض.
    Conformément à une décision prise à sa trente-neuvième session, le Comité a décidé que, pour ce faire, il se fonderait sur le dernier en date des rapports présentés par l'Etat partie concerné et sur son examen par le Comité. UN واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض إلى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراســة التـي قامــت بهــا اللجنـة لتلك التقارير.
    Elle a invité la Namibie à engager un processus de consultation avec des représentants de la société civile et des personnes handicapées concernant l'application des recommandations issues du présent examen. UN ودعت ناميبيا إلى الشروع في عملية التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأشخاص من ذوي الإعاقات بشأن تطبيق التوصيات الواردة في هذا الاستعراض.
    En outre, de nombreuses recommandations formulées dans le présent examen ne concernent pas uniquement l'ONUDI, comme le montrent d'autres rapports du CCI. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من التوصيات الواردة في هذا الاستعراض لا يقتصر على اليونيدو، وهو ما يتبين من التقارير الأخرى التي وضعتها وحدة التفتيش المشتركة.
    La liste des autres stocks hauturiers utilisée dans la présente étude est considérée comme provisoire étant donné que de nouvelles ressources sont constamment exploitées. UN وتعتبر قائمة الأرصدة الأخرى الموجودة في أعالي البحار المستخدمة في هذا الاستعراض بمثابة قائمة مؤقتة، حيث أن الاستغلال يطال موارد جديدة باستمرار.
    Des commentateurs et des membres du Comité ont participé à cet examen d'actualité, qui a montré que le processus d'attribution des prix et les prix eux-mêmes pourraient être améliorés et renforcés par les diverses mesures ci-après : UN وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها:
    Sur le plan intergouvernemental, ont participé à cet examen des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres, des ambassadeurs et des décideurs. UN ويشارك في هذا الاستعراض على الصعيد الحكومي الدولي رؤساء دول أو حكومات، ووزراء، وسفراء، وصانعو السياسة الحكومية.
    Elle a réalisé des études de cas pour le troisième Examen global de l'aide au commerce en 2011 et a participé à cet examen. UN وقدم الأونكتاد دراسات حالات للاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة في عام 2011 وشارك في هذا الاستعراض.
    La participation des organisations de la société civile et en particulier des organisations de personnes handicapées à cet examen est imposée par la Convention. UN وتُلزِم الاتفاقية بمشاركة منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في هذا الاستعراض.
    Au niveau international, il conviendrait d'aménager le calendrier et l'ordre du jour des réunions des organismes intergouvernementaux afin que ceux-ci apportent une contribution optimale à cet examen. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن ينظم الجدول الزمني وجداول أعمال اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية بحيث تشارك بأقصى درجة ممكنة في هذا الاستعراض.
    Le PAM a pris une part active à cet examen tout au long de 2012, et le Président du GNUD devrait en exposer les conclusions aux membres du CCS en 2013. UN واشترك البرنامج بقوة في هذا الاستعراض طوال عام 2012، ومن المتوقع أن يقدم رئيس المجموعة الإنمائية إحاطة إلى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن نتائجه في عام 2013.
    Le document final de la Conférence mondiale devrait également figurer dans cet examen. UN وستُدرج الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في هذا الاستعراض أيضاً.
    Les ONG auront un rôle important à jouer dans cet examen qui doit se poursuivre tout au long de l’année puisqu’il commencera devant la Commission des droits de l’homme, pour continuer devant l’ECOSOC et se poursuivre enfin devant l’Assemblée générale. UN وستقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في هذا الاستعراض الذي سيستمر طوال العام، حيث أنه سيبدأ أمام لجنة حقوق اﻹنسان ويستمر أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويواصل في النهاية أمام الجمعية العامة.
    Il n'est pas possible de mentionner toutes les nombreuses bonnes pratiques dont l'Inspecteur a eu connaissance dans le cadre des entretiens; seules les plus remarquables d'entre elles sont évoquées dans le présent rapport. UN ولا يمكن إدراج جميع الممارسات الجيدة التي اطلع عليها المفتش في أثناء مقابلاته؛ ولم تدرج في هذا الاستعراض سوى أبرز الممارسات الجيدة.
    Il n'est pas possible de mentionner toutes les nombreuses bonnes pratiques dont l'Inspecteur a eu connaissance dans le cadre des entretiens; seules les plus remarquables d'entre elles sont évoquées dans le présent rapport. UN ولا يمكن إدراج جميع الممارسات الجيدة التي اطلع عليها المفتش في أثناء مقابلاته؛ ولم تدرج في هذا الاستعراض سوى أبرز الممارسات الجيدة.
    Les nouvelles communications nationales des Parties visées à l'annexe I constitueraient des apports essentiels pour cet examen. UN ومن شأن البلاغات الوطنية الجديدة التي ترد من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تكون مدخلات أساسية في هذا الاستعراض.
    Conformément à une décision prise à sa trente-neuvième session, le Comité a décidé que, pour ce faire, il se fonderait sur le dernier en date des rapports présentés par l'État partie concerné et sur son examen par le Comité. UN واتفقت اللجنة، بموجب مقرر اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض الى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى نظر اللجنة في تلك التقارير.
    230. Amnesty International voudrait que, dans le cadre du présent examen, on s'efforce surtout de placer les procédures spéciales au cœur des mécanismes de la Commission. UN 230- وتأمل منظمة العفو الدولية أن تلمس مزيداً من الجهود في هذا الاستعراض الذي يرمي إلى إدراج الإجراءات الخاصة إدراجاً لا رجعة عنه في صُلب عملية اللجنة.
    Comme on pouvait l'attendre d'un mécanisme international d'une telle complexité, des problèmes techniques ne cessent de se poser; ils sont réglés par le Groupe de travail des experts en diamants et grâce aux nombreuses suggestions des participants énumérées dans le présent examen sous la forme de recommandations. UN وكما هو متوقع عندما يتعلق الأمر بنظام دولي على هذه الدرجة من التعقيد، تظهر مشاكل تقنية على نحو متواصل ويتولى معالجتها الفريق العامل المعني بخبراء الماس، ومن خلال الاقتراحات العديدة التي قدمها المشاركون والتي يرد سردها في هذا الاستعراض بشكل توصيات.
    Certaines des recommandations formulées dans la présente étude au sujet de l'organisation future de l'UNOWA ayant des incidences sur sa dotation en personnel, il est utile de comparer la structure de son personnel à celle du personnel d'autres missions politiques spéciales. UN وفي ضوء بعض التوصيات الواردة في هذا الاستعراض بشأن نماذج الملاك الوظيفي مستقبلا لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، فإنه تجدر المقارنة بين هيكل الموظفين الخاص بالمكتب ومثيله لدى البعثات السياسية الخاصة الأخرى.
    Les autres recommandations formulées à l'issue du réexamen seront prises en compte dans les budgets des prochains exercices biennaux, selon qu'il conviendra. UN وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء.
    Leur présence dans cette salle en qualité de représentants, dans le cadre de cet examen, est donc de bonne augure pour notre avenir. UN ووجود ممثلي هؤلاء هنا في القاعة هذه كممثلين في هذا الاستعراض يبشر بالخير لمستقبلنا.
    Une autre délégation a proposé que le FNUAP participe à cette étude en tant que membre à part entière. UN واقترح وفد آخر أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شريكا كاملا في هذا الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus