"في هذا التعريف" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette définition
        
    • de cette définition
        
    • dans la présente définition
        
    • dans la définition
        
    • cette définition était
        
    Cependant, certains éléments dans cette définition peuvent laisser penser que même des actes moins graves sont assimilables au terrorisme. UN وهناك مع ذلك عناصر في هذا التعريف قد تحمل على الاعتقاد بأنه حتى الأفعال الأقل صرامة يمكن أن تصل إلى حد الإرهاب.
    L'engin pouvant servir au transport ou à la propulsion du dispositif n'est pas compris dans cette définition s'il peut être séparé du dispositif et ne fait pas partie intégrante de celui-ci. UN لا تدخل في هذا التعريف أي أداة يمكن أن تستخدم في نقل أو دفع الجهاز، إذا كانت منفصلة عن الجهاز، ولا تعد جزءا لا يتجزأ منه. }المصدر: معاهدة تلاتيلولكو{
    Le capital accumulé, les propriétés, le savoir acquis n'entrent dans cette définition que dans la mesure où ils sont sources de revenus effectifs pour les familles ou les ménages pris en compte dans notre analyse. UN ولا يدخل في هذا التعريف العملي رأس المال المتراكم والممتلكات والمعرفة المكتسبة إلا بقدر تمثيلها لدخول فعلية لﻷسر أو اﻷسر المعيشية التي تشكل وحدة التحليل.
    L'un des points faibles de cette définition est qu'elle exclut les responsabilités à l'égard des membres de la famille autres que les enfants, tels que les parents âgés ou les adultes qui auraient besoin de soins particuliers en raison d'une maladie ou d'un handicap. UN وأحد جوانب الضعف في هذا التعريف هو أنه يستبعد المسؤوليات إزاء أعضاء اﻷسرة بخلاف اﻷطفال، مثل اﻷقارب المسنين أو الكبار الذين قد يكونون في حاجة إلى رعاية خاصة بسبب المرض أو اﻹعاقة.
    Ayant à l'esprit que rien, dans la présente définition, ne sera interprété comme affectant d'une manière quelconque la portée des dispositions de la Charte en ce qui concerne les fonctions et pouvoirs des organes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا التعريف ما يجوز تفسيره على أنه يؤثر بأية صورة على نطاق أحكام الميثاق بشأن وظائف وسلطات هيئات الأمم المتحدة،
    31. Le changement intervenu dans la définition des dépenses de coopération technique non financées par le PNUD a ici un effet négatif, ces montants ne comprenant plus les dépenses imputées sur les fonds gérés par le PNUD. UN ٣١ - إن للتغيير في تعريف نفقات التعاون التقني غير الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرا سلبيا على هذا المصدر من حيث أن النفقات اﻵتية من الصناديق التي يديرها البرنامج الانمائي لم تعد تدخل في هذا التعريف.
    Tous les principes énoncés dans cette définition revêtent une importance et une pertinence égales pour les objectifs proposés, mais seuls trois sont mis en avant : la gouvernance, en particulier la bonne gouvernance; la responsabilité; la participation à la prise de décisions. UN وجميع المبادئ المذكورة في هذا التعريف متساوية في الأهمية ومرتبطة بالأهداف المقترحة، وفي حدود هذه المناقشة، ينحصر البحث في مبادئ ثلاثة هي: الحكم، وعلى وجه التحديد الحكم السليم، والمساءلة، والمشاركة في اتخاذ القرار.
    Il devrait en particulier inclure dans cette définition les actes visant à obtenir des renseignements, à punir, à intimider ou à faire pression sur une tierce personne. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج بصفة خاصة في هذا التعريف أي عمل يلحق بشخص ثالث للحصول منه على معلومات أو معاقبته أو تخويفه أو إرغامه.
    Il devrait en particulier inclure dans cette définition les actes visant à obtenir des renseignements, à punir, à intimider ou à faire pression sur une tierce personne. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج بصفة خاصة في هذا التعريف أي عمل يلحق بشخص ثالث للحصول منه على معلومات أو معاقبته أو تخويفه أو إرغامه.
    dans cette définition, la communauté internationale doit veiller à distinguer le terrorisme de la lutte légitime des peuples contre l'occupation et de leur droit à l'autodétermination. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يميز في هذا التعريف بين الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب ضد الاحتلال ومن أجل حقها في تقرير المصير.
    1 Il est à noter que l'autorité visée dans cette définition est uniquement habilitée à conclure des accords de concession. UN " (1) ينبغي أن يلاحظ أن السلطة المشار اليها في هذا التعريف تتعلق فقط بصلاحية ابرام اتفاقات امتيازات.
    Il est à noter que l'autorité visée dans cette définition est uniquement habilitée à conclure des contrats de concession. UN () ينبغي أن يلاحظ أن السلطة المشار اليها في هذا التعريف تتعلق فقط بصلاحية ابرام عقود امتيازات.
    dans cette définition, les termes les plus importants sont < < la communauté d'intérêts ou d'objectif > > , l'interdépendance et la coopération internationale, et l'action commune. UN ومن الكلمات الأساسية في هذا التعريف " اتحاد المصالح أو اتحاد المقصد " ، والترابط والتعاون الدولي، والعمل المشترك.
    En outre, dans la mesure où le terrorisme s'exprime < < par la violence > > , selon la définition de l'État partie, il ne voit pas la nécessité d'employer dans cette définition la phrase < < et/ou d'autres actions violentes et illicites > > . UN علاوةً على ذلك، مادام الإرهاب يُنفذ " عن طريق العنف " ، وفقاً لتعريف الدولة الطرف، قال السيد نايجل رودلي إنه لا يفهم سبب الحاجة إلى عبارة " و/أو أي أعمال عنيفة غير قانونية أخرى " في هذا التعريف.
    12. Le Comité encourage expressément l'État partie à inscrire dans la loi une définition de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et à intégrer dans cette définition l'interdiction de la discrimination indirecte. UN 12- تشجع اللجنة بشكل صريح الدولة الطرف على وضع تعريف قانوني للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى إدراج حظر التمييز غير المباشر في هذا التعريف.
    Il n'a pas commenté l'aspect " égalité des sexes " de cette définition. UN بيد أنه لم يعلق على ناحية " المساواة بين الجنسين " في هذا التعريف.
    61. L'élément déterminant de cette définition est l'absence d'intervention humaine d'un côté, ou des deux côtés, de l'opération. UN 61- والعنصر الحاسم في هذا التعريف هو عدم وجود فاعل بشري في أحد جانبي المعاملة أو في جانبيها كليهما.
    Note explicative : dans la présente définition, le terme < < État > > : UN ملاحظة إيضاحية: إن مصطلح " دولة " في هذا التعريف:
    Rien dans la présente définition ne sera interprété comme élargissant ou diminuant d'une manière quelconque la portée de la Charte, y compris ses dispositions concernant les cas dans lesquels l'emploi de la force est légitime. UN ليس في هذا التعريف ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأية صورة لنطاق الميثاق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها قانونيا.
    En outre, on a fait observer que si le Groupe de travail décidait d'exclure les parties exécutantes non maritimes du champ d'application du projet d'instrument, un libellé analogue à la définition proposée plus haut dans le paragraphe 29 qui englobait aussi bien les parties exécutantes maritimes que les parties exécutantes non maritimes, devrait être ajouté dans la définition générale apparaissant à l'article 1 e). UN واضافة إلى ذلك، لوحظ أنه إذا قرر الفريق العامل أن يستبعد الأطراف المنفذة غير البحرية من انطباق مشروع الصك، فسيتعين أن تدرج في هذا التعريف العام الوارد في المادة 1 (ﻫ) عبارة على نسق التعريف المقترح الوارد في الفقرة 29 أعلاه والذي يشمل الأطراف المنفذة البحرية والأطراف المنفذة غير البحرية على السواء.
    Les auteurs ont souvent relevé que cette définition était parfois quelque peu imprécise et leur semblait comporter des défauts. UN وعادة ما يشير الكتاب إلى بعض الجوانب غير المكتملة والعيوب الظاهرة في هذا التعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus