"في هذا الجانب" - Traduction Arabe en Français

    • de ce côté
        
    • sur cet aspect
        
    • sur ce plan
        
    • à cet aspect
        
    • de ce côté-là
        
    • sur ce point
        
    • dans ce volet
        
    • concernant cet aspect
        
    • de l'autre
        
    je veux que vous mettiez les fichiers de ce côté. Open Subtitles أريدك أن تحضري الملفات وتضعينهم في هذا الجانب
    Tu devrais pas être de ce côté de la frontière. Tu t'es perdu ? Open Subtitles لا ينبغي عليك ان تتواجد في هذا الجانب من حدود الغجر.
    Elle travaille probablement aussi avec lui de ce côté. Open Subtitles هي على الأرجح تعمل معه في هذا الجانب أيضا
    Le Conseil d'administration pourrait aussi formuler des recommandations sur cet aspect de l'utilisation des ressources de base. UN وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية.
    Là encore, l'aptitude à mesurer les phénomènes a été capitale et la Banque a bénéficié sur ce plan d'une aide incommensurable représentée par le travail innovateur de description et de classement des obstacles non tarifaires effectué par la CNUCED. UN وهنا أيضاً، يُعتبر القياس بالغ الأهمية، وقد حصل البنك الدولي في هذا الجانب على مساعدة عظيمة من خلال العمل الريادي المضطلع به من قبل الأونكتاد في تسجيل وتصنيف الحواجز غير التعريفية.
    Cette interdiction ne pourrait que servir les intérêts de tous les pays qui participent activement à cet aspect du processus de désarmement. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    Tu ne penses pas que ce serait mieux de ce côté, comme ça quand le soleil se lève le matin, ça fera comme...? Open Subtitles ألا تعتقدين بأنه ربما سيكون أفضل في هذا الجانب عندما تشرق الشمس صباحاً , نوعاً ؟
    La CIA n'est pas supposée travailler de ce côté là de la clôture. Open Subtitles ليس عادة الإستخبارات العمل في هذا الجانب من الحدود
    Avec combien d'autres enculés corrompus tu travailles de ce côté de la frontière ? Open Subtitles ما هو عدد الأوغاد الذين تعمل معهم في هذا الجانب من الحدود؟
    Ça m'étonne que tu sois de ce côté plutôt qu'avec ta nouvelle copine d'Eagleton. Open Subtitles ياللعجب , انا حقا متفاجئة من انك جالس في هذا الجانب من المدرج
    La rivière... elle est trop haute à cause de la pluie... et nous mourrons tous au matin si nous sommes pris de ce côté. Open Subtitles إنه مرتفع جداً جراء هذا المطر و سنموت جميعاً في الصباح اذا علقنا في هذا الجانب من الحدود
    L'autre jour, je l'ai trouvée m'attendant de ce côté. Open Subtitles أجل في اليوم الأخر , وجدتها تنتظرني في هذا الجانب
    de ce côté, nous avons un procureur avec 50 homicides à son actif, et ici, représentant l'accusé, nous avons un garçon qui a gagné la compétition de débat public à son école de droit. Open Subtitles في هذا الجانب, لدينا المدعى عام الذي كسب اكثر من 50 محاكمة قتل و هنا, ممثل المتهم
    Je crois que j'aurai de meilleurs résultats, de ce côté de la cafétéria. Open Subtitles اعتقد انني سوف تحصل على نتائج أفضل في هذا الجانب من الاتحاد الافريقي.
    L'enquête sur cet aspect du crime a fait apparaître les insuffisances ci-après : UN 43 - وقد أظهر التحقيق في هذا الجانب من الجريمة العيوب التالية:
    Enfin, le codéveloppement devrait être un principe directeur pour le renforcement de la coopération internationale sur cet aspect fondamental du développement. UN ويجب أن يوفر التطوير المشترك الإطار التوجيهي لتعزيز تعاون الحكومة في هذا الجانب الهام من التنمية.
    Quant à la couverture vaccinale contre la rougeole, la moyenne nationale s'établit à 80 % et il semble que le Yémen ait encore du chemin à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sur ce plan. UN أما بالنسبة للتغطية بلقاح الحصبة، فقد وصل المعدل الوطني للتغطية إلى 80 بالمائة، ويبدو أنه ما زال أمام اليمن طريق طويل وشاق لتحقيق أهداف الألفية في هذا الجانب.
    Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    Laisse-moi rester de ce côté-là. Open Subtitles واسمحوا لي البقاء في هذا الجانب من الباب.
    Le Comité continuera de suivre les progrès accomplis sur ce point car il s'agit d'un aspect particulièrement important de la budgétisation axée sur les résultats. UN ولسوف تواصل اللجنة الاستشارية رصد التقدم المحرز في هذا الجانب البالغ الأهمية من جوانب الميزنة على أساس تحقيق النتائج.
    En effet, le résultat de la Convention d'Ottawa, qui prohibe l'utilisation, la production et le transfert d'un type d'armes conventionnelles bien identifié, doit être mesurée dans ce volet essentiel qui comporte des exigences de désarmement. UN وينبغي، بالفعل، تقدير نتائج اتفاقية أوتاوا، التي تحظر استخدام نوع محدد من الأسلحة التقليدية وإنتاجه ونقله، في هذا الجانب الرئيسي الذي يتضمن متطلبات لنزع السلاح.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la lenteur des progrès concernant cet aspect important de l'activité du BSCI et lui recommande de présenter des changements concrets sur ce point dans ses futurs plans de travail. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الجانب الهام من عمل المكتب، وأوصت بضرورة أن يظهر تطورا ملموسا في هذا الصدد عندما يضع خطط عمله في المستقبل.
    L'Érythrée a cinq voisins, trois de ce côté-ci de la frontière et deux de l'autre côté de la mer Rouge. UN إن إريتريا لها سبعة بلدان مجاورة، ثلاثة منها في هذا الجانب من الحدود، واثنان على الجانب اﻵخر من البحر اﻷحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus