"في هذا الجزء من العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette partie du monde
        
    • dans cette région du monde
        
    • à cette région du monde
        
    • de cette partie du monde
        
    • dans notre région
        
    Elle est un obstacle à l'avènement de la paix dans cette partie du monde que notre organisation a proclamée «zone dénucléarisée» depuis plusieurs décennies. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Cette avancée de la désertification est aujourd'hui une grande préoccupation pour d'importantes populations d'Afrique subsaharienne et menace la vie animale et végétale dans cette partie du monde. UN وزحف الرمال هذا هو اليوم مصدر قلق كبير لدى أعداد كبيرة من سكان البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء ويهدد الحياة الحيوانية والنباتية في هذا الجزء من العالم.
    Mais dans cette région du monde, les arbres sont très hauts. Open Subtitles لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع.
    Grâce à une stratégie plus unifiée et à une stabilisation des ressources, l'UNICEF pourrait aller de l'avant et aider les enfants dans cette région du monde. UN وبزيادة توحيد الاستراتيجية وتعزيز الموارد، يستطيع اليونيسيف المضي قدما في مساعدة اﻷطفال في هذا الجزء من العالم.
    Il convient donc d'accorder la plus grande attention aux questions relatives à la sécurité et à la paix dans cette partie du monde. UN ولهذا، من المهم للغاية أن نولي اهتماما كبيــرا بمسائل اﻷمن والسلم في هذا الجزء من العالم.
    L'initiative de créer un Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) constitue une autre mesure importante dans l'approfondissement et le renforcement de la confiance et de la coopération dans cette partie du monde. UN ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم.
    Nous sommes tous conscients des défis aux dimensions multiples auxquels nous devons faire face dans cette partie du monde. UN نعي جميعنا التحديات المتعددة الوجوه التي نواجهها في هذا الجزء من العالم.
    Une collection d'animaux, inconnus dans cette partie du monde. Open Subtitles ‫مجموعة من الحيوانات ‫لم يسبق لها مثيل في هذا ‫الجزء من العالم من قبل
    Général, si ce Maître Suprême avait été tué, les opérations extraterrestres dans cette partie du monde aurait été plongées dans un chaos général et profond. Open Subtitles ايها اللواء لو كان ذلك السيد قد قتل فان اعمال الفضائيين في هذا الجزء من العالم كانت لتضحي في فوضى عارمة
    Vous ne savez jamais ce qui peut arriver à vos biens les plus précieux dans cette partie du monde. Open Subtitles حركة ذكية لا تعرف أبداً ماذا يمكن أن يحدث لممتلكاتك الأكثر ثمناً في هذا الجزء من العالم
    Cette zone s'agrandit et migre plus haut vers la calotte glaciaire alors que le climat change dans cette partie du monde. Open Subtitles و تلك المنطقة في تَزَايُد ، و تنتقل نحو الأعلى فوق الغطاء الجليدي مع تغير المناخ في هذا الجزء من العالم.
    Le venin du serpent est même dans cette partie du monde Open Subtitles بالرغم أن الثعابين لا توجد في هذا الجزء من العالم
    Un petit geste de bonne entente est utile dans cette partie du monde. Open Subtitles بادرة حسن نية تعني الكثير في هذا الجزء من العالم.
    Ce n'est pas seulement dans l'intérêt des populations de ces Etats; c'est aussi la condition préalable à l'instauration de la paix et à la création d'un ordre international stable dans cette partie du monde. UN وذلك لن يكون في مصلحة شعوب هذه الدول فحسب، بل هو أيضا شرط ضروري ﻹحلال السلم وﻹقامة نظام دولي مستقر في هذا الجزء من العالم.
    La CCI considérait que son arbitrage contribuait à ouvrir les pays d'Europe centrale et orientale sur le reste de l'économie mondiale et à stabiliser les relations internationales dans cette partie du monde. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    La dette et la crise absorbent des sommes qui pourraient être consacrées au financement du développement social dans cette région du monde. UN وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم.
    Nous jouerons un rôle actif dans cette région du monde dans un esprit de solidarité internationale et du fait de nos liens historiques. UN وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة.
    À cet égard, je ne saurais trop souligner le besoin d'une approche intégrée et globale de la part du système des Nations Unies dans cette région du monde si nous entendons mettre un frein à la prolifération des crises humanitaires. UN ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة.
    Permettez-moi de lancer toutefois une mise en garde: une stratégie régionale, qu'elle s'applique à cette région du monde ou ailleurs, ne peut réussir que si elle s'accompagne d'un engagement résolu et soutenu des gouvernements de la région, sur la base duquel la communauté internationale peut apporter sa contribution. UN ومع هذا أود أن أحذر من أن أي استراتيجية إقليمية، سواء كانت في هذا الجزء من العالم أو في غيره، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان هناك التزام قاطع ومستمر لدى حكومات المنطقة، يستطيع المجتمع الدولي على أساسه أن يقدم اسهامه.
    La région de la mer Baltique doit devenir une des régions en développement les plus stables, les plus dynamiques et les plus prometteuses de cette partie du monde. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    Le manque de ressources constitue un défi important au bien-être des enfants dans notre région. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد الكافية تحديا رئيسيا لرفاه الأطفال في هذا الجزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus