"في هذا الصدد بالجهود" - Traduction Arabe en Français

    • à cet égard les efforts
        
    • à cet égard des efforts
        
    • à cet égard de ce
        
    • à cet égard des dispositions
        
    À cet égard, les efforts déployés par certains pays pour éliminer les cultures illicites de plantes servant à la fabrication de stupéfiants méritent d'être salués. UN ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة.
    La délégation turque salue à cet égard les efforts de la Division de la promotion de la femme, souhaitant que son rôle de coordination de la coopération internationale soit renforcé avec son transfert à New York. UN إن وفد تركيا يشيد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة ويرجو أن يتم تعزيز دورها في مجال التنسيق والتعاون الدولي بعد نقلها إلى نيويورك.
    Saluant à cet égard les efforts déployés par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan pour renforcer la paix, assurer le relèvement et la reconstruction du pays, promouvoir l'état de droit et étayer les institutions démocratiques, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان الرامية إلى توطيد السلام، والانتعاش والتعمير على الصعيد الوطني ودعم سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية،
    Il se réjouit à cet égard des efforts que fait le Secrétaire général pour accroître le nombre des femmes qui occupent des postes de haut niveau. UN ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا.
    Se félicitant, à cet égard, des efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Il se félicite à cet égard de ce que le Secrétariat fait pour susciter des partenariats entre toutes les parties prenantes. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في الدعوة إلى إقامة الشراكات بين جميع الجهات المعنية.
    Nous saluons à cet égard les efforts politiques soutenus déployés ces dernières semaines sur le plan international, régional et bilatéral pour régler la crise actuelle. UN ونرحب في هذا الصدد بالجهود السياسية المكثفة التي بذلت على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي في الأسابيع القليلة الماضية لتسوية الأزمة الحالية.
    Saluant à cet égard les efforts faits par les institutions accueillant les unités de coordination régionale, divers pays parties et des organismes multilatéraux pour fournir un appui à ces unités, UN يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي،
    Face aux tentatives visant à compromettre la stabilité du pays, le Conseil exhorte toutes les parties au Liban à manifester une unité et une volonté renouvelée de ne pas se laisser entraîner dans le conflit, salue à cet égard les efforts que le Président Sleiman continue de déployer pour sauvegarder l'unité et la stabilité du Liban et souligne que les institutions de l'État doivent pouvoir continuer de compter sur un large appui politique. UN وإزاء محاولات تقويض استقرار البلد، يشجع المجلس جميع الأطراف في لبنان على إظهار وحدة وتصميم متجددين لمقاومة الانزلاق في النزاع ويشيد في هذا الصدد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الرئيس سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره، ويؤكد ضرورة مواصلة توفير الدعم السياسي الواسع النطاق لمؤسسات الدولة.
    Il est préoccupé par les liens entre le trafic d'espèces sauvages et les groupes armés dans la sous-région, dont la LRA, et salue à cet égard les efforts que le BRENUAC fait pour aider les pays de la sous-région à arrêter ensemble des solutions face à cette situation. UN ويعرب المجلس عن قلقه من الصلة بين الصيد غير المشروع بالحيوانات البرية وبين الجماعات المسلحة في المنطقة الفرعية، بما في ذلك جيش الرب للمقاومة، ويرحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل مؤازرة المنطقة الإقليمية في وضع نهج للتعاون على التصدي لهذه المعضلة.
    Il salue à cet égard les efforts que déploie le Groupe de travail du Conseil de sécurité concernant la question de la coopération avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police et avec d'autres parties prenantes, depuis la définition du mandat jusqu'à la fin de la mission. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالجهود المستمرة التي يبذلها فريق مجلس الأمن العامل في التصدي لمسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة ومع غيرها من أصحاب المصلحة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية وعبر مختلف أطوار وجود البعثة.
    Il salue à cet égard les efforts faits par les dirigeants des pays de la région, en particulier le Président du Cap-Vert, M. Pedro Pires, pour entamer un dialogue constructif avec les autorités de la Guinée-Bissau. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الزعماء الإقليميون، لا سيما الرئيس بيدرو بيريز، رئيس الرأس الأخضر، لإقامة حوار بنّاء مع قيادات غينيا - بيساو.
    Plusieurs délégués ont mis l'accent sur le lien entre paix et développement et salué, à cet égard, les efforts déployés par l'Union africaine pour renforcer la paix et la sécurité sur le continent. UN 422 - وشدد عدة مندوبين على الصلة القائمة بين السلام والتنمية. وأشيد في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتعزيزهما في القارة.
    Se félicitant, à cet égard, des efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Se félicitant, à cet égard, des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يكون مقبولا من الطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Il se félicite à cet égard de ce que le Secrétariat de l'Organisation fait pour susciter des partenariats entre toutes les parties prenantes. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة في الدعوة إلى إقامة الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus