Avec votre accord, je compte inviter la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable lors d'une séance officieuse. | UN | وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية. |
J'ai bon espoir que le Conseil de sécurité examinera avec sympathie cette demande. | UN | وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف. |
J'espère que le Conseil de sécurité accueillera favorablement cette demande, étant entendu que les pays concernés sont prêts à apporter leur aide. | UN | وآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا الطلب بعين القبول، على أساس أن البلدان المغنية على استعداد لتقديم المساعدة. |
sa demande était toujours en instance au moment de la soumission de la requête. | UN | ولم يكن قد بُتَّ في هذا الطلب بعدُ وقتَ تقديم هذا البلاغ. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir examiner la présente demande. | UN | وسأغدو ممتنة للغاية إذا نظرتم في هذا الطلب. |
Le Rapporteur a indiqué que cette demande pourrait être revue à la lumière de nouveaux arguments présentés par l'État partie. | UN | وقد أشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة المقدمة من الدولة الطرف. |
Le Rapporteur a indiqué que cette demande pourrait être revue à la lumière de nouveaux arguments présentés par l'État partie. | UN | وقد أشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة المقدمة من الدولة الطرف. |
cette demande sera maintenant examinée par la chambre d'instruction. | UN | وستنظر دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في هذا الطلب. |
Nous prions instamment l'Assemblée générale d'accueillir favorablement cette demande. | UN | ونحث الجمعية العامة على أن تنظر في هذا الطلب بعين العطف. |
Les membres du Conseil ont examiné cette demande et ont décidé de faire tout leur possible pour faciliter le processus électoral au Mozambique. | UN | وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم. |
Au moment de l'envoi des commentaires, cette demande n'avait pas encore été décidée. | UN | ولم يتم الفصل في هذا الطلب إلى حين إرسال هذه التعليقات. |
Le Comité consultatif examinera prochainement cette demande. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية في هذا الطلب في المستقبل القريب. |
cette demande serait ultérieurement examinée par le Parlement. | UN | وسينظر البرلمان في هذا الطلب في المستقبل. |
Il appartient au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à ce sujet. | UN | ويقع على عاتق مجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
Au moment de l'envoi des commentaires, cette demande n'avait pas encore été tranchée. | UN | ولم يتم الفصل في هذا الطلب إلى حين إرسال هذه التعليقات. |
Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de statuer à son sujet. | UN | ويقع على عاتق الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
sa demande était toujours en instance au moment de la soumission de la requête. | UN | ولم يكن قد بُتَّ في هذا الطلب بعدُ وقتَ تقديم هذا البلاغ. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir examiner la présente demande. | UN | وسأغدو ممتنة للغاية إذا نظرتم في هذا الطلب. |
Je vous demande de bien vouloir convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour examiner la présente lettre et adopter une résolution sur la question. | UN | وأرجوكم دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في هذا الطلب واعتماد الحل المناسب. إيمومالي رحمونوف |
Dans son prochain rapport sur l'application de la Convention, le Gouvernement fédéral communiquera les informations demandées dans cette requête directe. | UN | وستقدم الحكومة الاتحادية في تقريرها المقبل عن تطبيق الاتفاقية المعلومات التي التمست في هذا الطلب المباشر. |
Il appartient au Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal et du Mécanisme, de se prononcer sur la demande après en avoir pris connaissance. | UN | ويقع على عاتق مجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تفرعت عنها كل من المحكمة والآلية، النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
4) les EtatsUnis d'Amérique doivent, au vu du caractère récurrent et systématique des violations décrites dans la présente requête, donner au Mexique une pleine garantie que de tels actes illicites ne se reproduiront pas. > > | UN | (4) يجب على الولايات المتحدة، على ضوء نمط الانتهاكات المبينة في هذا الطلب وممارستها، أن تقدم للمكسيك ضمانة كاملة بعدم تكرار تلك الأعمال غير المشروعة``. |