"في هذا الفرع" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette section
        
    • dans la présente section
        
    • dans le présent chapitre
        
    • dans ce chapitre
        
    • dans cette partie
        
    • sous cette rubrique
        
    • dans la présente partie
        
    • ici
        
    • de cette section
        
    • à cet endroit
        
    • dans la section
        
    • à la présente section
        
    • ci-après
        
    Les résultats des travaux de recherche ou de modélisation, par exemple, ne doivent pas être mentionnés dans cette section. UN ولا ينبغي، مثلاً، أن تدرج في هذا الفرع نتائج الدراسات البحثية، أو عمليات وضع النماذج.
    dans cette section, il rend compte de son examen des pertes alléguées et présente ses recommandations concernant leur indemnisation. UN ويبين الفريق في هذا الفرع نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de relever ces défis en réduisant le commerce international du mercure. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    Le tribunal confisque l'objet à l'origine directe de l'infraction visée dans la présente section. UN وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع.
    dans la présente section, les obligations des États et les responsabilités des acteurs non étatiques sont examinées compte tenu de ces impératifs. UN وسيتسنى في هذا الفرع معالجة كل من التزامات الدولة ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية فيما يتعلق بالتحديات الماثلة.
    On trouvera dans la présente section les observations du Bureau des services de contrôle interne sur certaines recommandations dont l'application le préoccupe particulièrement. UN 5 - يورد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الفرع تعليقات محددة بشأن توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة.
    Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. UN ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل.
    L'analyse qui figure dans cette section se fonde sur les données démographiques de la Banque mondiale de 2010. UN ويستخدم التحليل الوارد في هذا الفرع بيانات البنك الدولي عن السكان في عام 2010.
    Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. UN بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع.
    L'analyse juridique figurant dans cette section portait sur la portée contraignante de la Déclaration. UN وقد نظر التحليل القانوني الوارد في هذا الفرع في مدى ما للإعلان من قيمة ملزمة.
    En ce qui concerne le commerce avec des États Parties, les mesures énoncées dans cette section visent notamment à : UN 36 - وفيما يتعلق بالتجارة مع الأطراف؛ فإن التدابير التي نوقشت في هذا الفرع تشمل تدابير:
    L'objectif des options présentées dans cette section est de minimiser et d'éviter le transfert du mercure des sources d'approvisionnement vers les utilisateurs potentiels. UN وإن القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع هو تقليل ومنع حركة الزئبق من مصادر التوريد إلى مستخدِمين محتملين.
    Les progrès accomplis, qui sont résumés dans la présente section, ne peuvent cependant qu'être marginaux. UN ويرد في هذا الفرع موجز للتقدم المحرز في هذا الاتجاه، لكنه تقدم تدريجي بطبيعته.
    Les informations présentées dans la présente section ne peuvent en aucune façon être considérées comme exhaustives. UN ولا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفرع شاملة.
    D'autres seront traitées dans la présente section. UN وتعالج بعض القضايا الأخرى في هذا الفرع من التقرير.
    Ce sont les réclamations de ce dernier type et notamment les réclamations pour pertes des revenus locatifs tirés d'un permis cédé à bail à un tiers qui sont examinées dans la présente section. UN وهذا النوع الأخير من المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار الناتجة عن ترخيص مزاولة عمل تجاري مؤجر للغير هو الذي تتناوله المناقشة في هذا الفرع.
    Les activités institutionnelles ayant été résumées plus haut, on se contentera de les évoquer brièvement dans la présente section. UN وقد ورد أعلاه موجز للعمل المؤسسي، ولذلك لن يشار إليه في هذا الفرع إلا بصورة موجزة.
    :: Veuillez également transmettre un rapport intérimaire sur les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal et qui sont mentionnés dans la présente section du rapport. UN :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير.
    Les principales conclusions générales sont récapitulées dans le présent chapitre. UN ويرد في هذا الفرع موجز للنتائج العامة الرئيسية.
    On trouvera dans ce chapitre un résumé des évaluations faites par les participants. UN ويرد في هذا الفرع عرض موجز للتقييم الذي أجراه المشاركون.
    dans cette partie, elle examine quelques difficultés existantes qui requièrent un examen plus poussé. UN وتستعرض في هذا الفرع عدداً قليلاً من التحديثات القائمة التي تستوجب مزيد تمحيص.
    28. Aucun changement majeur n'est à signaler sous cette rubrique au cours de la période considérée. UN ٢٨ - لم تستجد أية تطورات هامة تستحق اﻹبلاغ عنها في هذا الفرع عن الفترة قيد الاستعراض.
    Lorsque le départ du personnel aura eu un effet particulièrement important sur un procès donné, cela sera mentionné dans la présente partie du rapport. UN وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير.
    Il est également censé accomplir d'autres tâches, mentionnées ici, qui requièrent la présence d'un deuxième juge à temps complet dans chaque siège du Tribunal. UN وبالتالي، فإن وجود قاض ثان متفرغ في كل مركز من مراكز العمل أمر لا غنى عنه لأداء المهام الإضافية المبينة في هذا الفرع.
    48. Aucun pays de la région n'a répondu aux questions de cette section. UN 48- لم يرد أي بلد في هذه المنطقة على الأسئلة الواردة في هذا الفرع.
    Si les pouvoirs publics ont négligé des tendances de cette nature, il peut en être fait état à cet endroit du rapport. UN ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات.
    Il s’agit là d’une question dont devrait traiter le guide, dans la section à l’étude ou ailleurs. UN وتلك مسألة ينبغي العناية بها في الدليل، سواء أكان ذلك في هذا الفرع قيد النظر أو في أي مكان آخر.
    Pour plus de commodité, le Comité a présenté ses principales conclusions à la présente section de son rapport. UN وتسهيلاً على القارئ عرض الفريق استنتاجاته الرئيسية في هذا الفرع من تقريره.
    La nature et la portée des violations les plus graves sont décrites ci-après. UN ويرد في هذا الفرع وصف لطبيعـة أفظع الانتهاكات ونطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus