"في هذا المضمار" - Traduction Arabe en Français

    • à cet égard
        
    • dans ce domaine
        
    • en la matière
        
    • dans ce sens
        
    • à ce sujet
        
    • à cet effet
        
    • dans ce contexte
        
    • en ce sens
        
    • à cette fin
        
    • à ce propos
        
    • dans le domaine
        
    • en matière
        
    • dans ce secteur
        
    • en ce domaine
        
    M. Flinterman souhaiterait en savoir davantage sur la politique du Gouvernement à cet égard. UN وأنه يرحّب بالمزيد من التفاصيل حول سياسة الحكومة في هذا المضمار.
    Ils ont encouragé plus particulièrement les États dotés des plus importants arsenaux nucléaires à montrer la voie à suivre à cet égard. UN وشجعت، على وجه التحديد، الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية على أن تقود الجهود المبذولة في هذا المضمار.
    Cela indique que la communauté internationale a encore un long chemin à parcourir dans ce domaine. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour réaliser des progrès dans ce domaine. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده ﻹحراز تقدم في هذا المضمار.
    Je ne crois pas qu'il y ait de malentendu. Le Sous-Comité a fait le maximum en la matière. UN لا أعتقد بوجود أي سوء تفاهم كهذا، ﻷن اللجنة الفرعية بذلت قصارى جهدها في هذا المضمار.
    Le Comité international de la Croix-Rouge est prêt à contribuer à tout effort futur de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    La nouvelle base des Nations Unies à Brindisi est particulièrement importante à cet égard. UN ولقاعدة اﻷمم المتحدة الجديدة في برنديزي أهمية خاصة في هذا المضمار.
    Je voudrais faire allusion à quelques faits spécifiques à cet égard. UN وأود أن اشير إلى بعض الوقائع في هذا المضمار.
    L'Autorité doit donc intensifier ses efforts à cet égard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    De telles obligations pouvaient éventuellement être suspendues dans certaines circonstances, encore que, même à cet égard, la pratique des États fût très restreinte. UN فمثل هذه الالتزامات يمكن تعليقها في ظروف معينة، وإن كانت ممارسات الدول قليلة جدا حتى في هذا المضمار.
    Il se félicite des efforts déjà entrepris à cet égard. UN ويُشيد الفريق بالجهود المبذولة بالفعل في هذا المضمار.
    Mais la lenteur des progrès de la coopération internationale dans ce domaine est très décevante. UN بيد أن التعاون الدولي في هذا المضمار متأخر على نحو يخيب اﻵمال.
    Nous espérons que de nouveaux progrès seront réalisés dans ce domaine. UN ونأمل أن نشاهد المزيد من التقدم في هذا المضمار.
    Il serait utile de connaître les mesures concrètes qui sont mises en œuvre pour accélérer les progrès dans ce domaine. UN ورأى أنه من المجدي معرفة الإجراءات العملية التي اتُّخذت من أجل تسريع التقدم في هذا المضمار.
    Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. UN ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة.
    Elle appuie en outre les recommandations du Comité Zangger qui sont en préparation dans ce domaine. UN وتؤيد فرنسا تأييدا مماثلا التوصيات التي تقوم لجنة زانغر بإعدادها في هذا المضمار.
    à cet égard, la République du Bélarus se réjouit de voir que les Nations Unies ont pu projeter une vision stratégique dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    en la matière, l'Iraq insiste sur les quatre grands principes, à savoir : UN ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي:
    La tenue d'une conférence en 2012 sera une excellente occasion d'obtenir des résultats dans ce sens. UN وإن المؤتمر المقرر عقده في عام 2012 سيتيح فرصة قيمة لإحراز النتائج في هذا المضمار.
    Certains représentants ont souligné le rôle essentiel que jouaient les entreprises privées à ce sujet. UN وأبرز بعد المندوبين الوظيفة الحاسمة الذي تضطلع بها الشركات الخاصة في هذا المضمار.
    On aurait pu par exemple formuler un article contenant une déclaration de principe à cet effet. UN ومن الخطوات الملائمة في هذا الصدد ما يتمثّل في صياغة مشروع مادة يحوي بياناً بالمبادئ المتبعة في هذا المضمار.
    dans ce contexte, les prochaines migrations saisonnières représenteront un premier test. UN وستكون الهجرة الموسمية المقبلة بمثابة الاختبار الأول في هذا المضمار.
    Nous saluons les efforts déployés en ce sens par le Secrétaire général. UN ونحن نشيد بجهود اﻷمين العام في هذا المضمار.
    La suite qui sera donnée à ce projet dépendra toutefois de la capacité de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires à cette fin. UN غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    Permettez-moi, à ce propos, d'expliquer les principes fondamentaux sur lesquels s'appuie la position égyptienne dans ce processus de réforme. UN واسمحوا لي في هذا المضمار أن أوضح المبادئ اﻷساسية التي يستند إليها الموقف المصري في تناول عملية اﻹصلاح.
    Des délégations ont donné des précisions sur les efforts antérieurs ou en cours faits dans le domaine des contrôles des exportations. UN وتكلمت أيضا تلك الوفود عن مجهودات مراقبة التصدير في هذا المضمار.
    Le volume et le niveau de l'apport de la Russie en matière d'assistance humanitaire font de notre pays l'un des principaux donateurs dans ce domaine. UN إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار.
    Elle a mis l'accent sur les nouvelles techniques dans ce secteur, plutôt que sur les incidences politiques, sociales ou économiques des mines terrestres. UN وانصب التركيز الرئيسي على التطورات التكنولوجية الحديثة في هذا المضمار بدلا من اﻷثر السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي لﻷلغام اﻷرضية.
    J'espère qu'elle marquera un tournant dans nos efforts en ce domaine. UN وآمل أن يصبح القرار علامة فارقة لجهودنا في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus