"في هذه المؤسسة" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette institution
        
    • de cette institution
        
    • dans cet établissement
        
    • à cette institution
        
    • dans l'institution
        
    Je m'attends à ce qu'il devienne un médecin dans cette institution un jour prochain dans la spécialité qu'il aura choisie. Open Subtitles أتوقع أن يصبح طبيباً معالجاً في هذه المؤسسة قريباً يوماً ما في أي تخصص يرغب به
    C'est précisément parce que les changements structurels dans cette institution sont si difficiles à effectuer qu'on a si rarement tenté de s'aventurer sur ce terrain. UN وتماما لأن التغيير الهيكلي في هذه المؤسسة أمر صعب جدا فإنه نادرا ما تتم محاولة إجرائه.
    Je suppose qu'il y a une réserve de nappes inépuisable dans cette institution ! Open Subtitles أخذتُ في إعتبـاري بأنّ سدّ حـاجة الكتّـان في هذه المؤسسة لا ينضب
    Comme moi aujourd'hui, ils ont dû se demander ce que les années à venir leur réservaient à la barre de cette institution dynamique. UN ولا بد من أنهم فكروا مليا، مثلي اليوم، في ما تخبئه السنون القادمة وهم يتولون المسؤولية في هذه المؤسسة الدينامية.
    Nous participons aux activités de cette institution depuis 65 ans. UN ونحن ما فتئنا ناشطين في هذه المؤسسة طوال السنوات الـ 65 الماضية.
    L'opinion n'accorde pas beaucoup d'importance à la formation dispensée dans cet établissement. UN ولا يعطي الفرد أهمية كبيرة للتدريب المقدم في هذه المؤسسة.
    C'est le legs de l'ère Ban Ki-moon à cette institution, un legs de compassion qu'il ne faudra pas oublier. UN هذا هو الإرث من عهد بان كي-مون في هذه المؤسسة المميزة، وينبغي تذكرها لما أبانت عنه من تعاطف.
    Il convient de mentionner qu'en enquêtant rapidement et de façon approfondie sur les abus dont sont accusés certains membres de la PNH, le bureau contribuerait considérablement à renforcer la confiance du public dans l'institution. UN وتجدر اﻹشارة الى أن التحقيقات الشاملة التي تجري في حينها للاتهامات بارتكاب أعمال خاطئة من جانب الشرطة الوطنية الهايتية سيسهم إسهاما كبيرا في بناء ثقة الجماهير في هذه المؤسسة.
    L'ICBF réalise ce programme auprès d'un groupe de fonctionnaires de la Sous-Direction de la famille et de ses bureaux régionaux afin d'assurer dans cette institution l'équité pour les femmes. UN يضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بهذا العمل بمعاونة فريق من الموظفين المدنيين من وحدة اﻷسرة والمكاتب اﻹقليمية، من أجل الشروع في تحقيق المساواة للمرأة في هذه المؤسسة.
    À cet égard, les ressources investies dans cette institution produiront des dividendes, dans le pays mais aussi à l'extérieur car elles permettront à la communauté internationale de percevoir El Salvador comme un pays respectueux du droit et soucieux de maintenir de bonnes relations entre l'État et la société. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Au cours des trois dernières années, les sondages ont montré que 80 à 85 % des habitants ont confiance dans cette institution. UN وتعكس أدوات قياس شعور المواطنين بالحالة الأمنية في البلد في الأعوام الثلاثة الأخيرة ثقةً في هذه المؤسسة بنسبة تتراوح بين 80 في المائة و85 في المائة.
    Comme indiqué dans les paragraphes précédents, son intervention dans l'affaire de l'INAMU qui a fait suite à une enquête approfondie, a été décisive pour que les citoyens connaissent les tenants et aboutissants de la situation qui régnait dans cette institution. UN وتضمنت تدخّلات أمينة المظالم في حالة المعهد الوطني للمرأة التي ذُكرت آنفاً تحقيقات واسعة النطاق وكانت مفيدة للغاية في إعلام الجمهور بما يحدث في هذه المؤسسة.
    Nous savons tous dans cette institution que, bien qu'ils puissent être très différents sur le plan du progrès matériel et des forces militaires, les États sont tous conscients de leur égalité juridique. UN ونعرف جيدا في هذه المؤسسة أن الدول، وإن تفاوتت كثيرا في التقدم المادي والقوة العسكرية، تعي كلها المساواة القانونية القائمة بينها.
    De même, l'Institut jamaïcain de planification a entrepris de former son personnel et a également créé un Gender Equity Mechanism Toolkit en vue d'accentuer le recentrage de la problématique des sexes dans cette institution. UN وعلى نحو مماثل، عمل معهد التخطيط بجامايكا على تدريب موظفيه، كما أنه وضع مجموعة من وسائل آلية المساواة بين الجنسين لتعزيز زخم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هذه المؤسسة.
    Comment la Banque mondiale peut-elle fournir des informations fiables sur Cuba qui n'est même pas un État membre de cette institution? UN وكيف يمكن للبنك الدولي أن يقدم معلومات جديرة بالثقة عن كوبا، وهي ليست من الدول الأعضاء في هذه المؤسسة.
    Israël s'efforce d'occuper la place légitime qui lui revient en tant que pays membre de cette institution, doté des mêmes droits égaux. UN إن إسرائيل تسعى إلى أن تحتل مكانها اللائق كبلد له كافة الحقوق على قدم المساواة في هذه المؤسسة.
    Les technologies de l'information sont également un domaine clé de cette institution. UN ومن المجالات الأخرى ذات الصلة، إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه المؤسسة.
    Ce lien est d'autant plus pertinent que la question examinée nous implique tous, en tant que Membres de cette institution. UN وهذه الصلة الوثيقة تكتسي أهمية أكبر لأن الموضوع المطروح للنقاش يعنينا جميعا بصفتنا أعضاء في هذه المؤسسة.
    L'équilibre entre les sexes a été maintenu dans cet établissement. UN ومن جديد تم تحقيق التوازن بين الجنسين في هذه المؤسسة.
    Le requérant a passé une journée dans cet établissement de détention secret. UN وقضى صاحب البلاغ يوماً واحداً في هذه المؤسسة الاحتجازية السرية.
    La nomination d'un militant respecté des droits de l'homme, Frank Larue, à la tête de la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH) a redonné du tonus à cette institution. UN وكان تعيين فرانك لارو وهو أسم محترم للغاية من الناشطين في مجال حقوق الإنسان رئيسا للجنة المعنية بحقوق الإنسان بمثابة باعث لدينامية جديدة في هذه المؤسسة.
    171. En réponse à la recommandation du Comité de garantir la participation des femmes, en particulier des femmes autochtones et d'ascendance africaine, on peut citer les progrès réalisés par l'Institut pour l'écodéveloppement régional de l'Amazonie qui favorise l'emploi de personnel de différentes nationalités dans l'institution. UN 171- وفي إطار الإجراءات التي تتخذها الدولة، استجابة للتوصية الصادرة عن اللجنة، المتعلقة باتخاذ تدابير أخرى لضمان مشاركة المرأة، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، يتعين الإشارة إلى التقدم الذي أحرزه معهد التنمية البيئية لمنطقة الأمازون، الذي يعزز توظيف أشخاص من مختلف القوميات في هذه المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus