Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة. |
Il estime que l'élargissement de sa composition à des pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وهي ترى أن توسيع عضويتها حتى تضم بلدانا تساند أهدافها وإن لم تشترك حتى اﻵن في أعمالها، سيعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في تشجيع السلم في هذه المرحلة الهامة. |
Le Comité estime que, si sa composition était élargie grâce à l'admission de nouveaux pays qui souscrivent à ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux, l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix, à ce stade important du processus, serait considérablement enrichi. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها، ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلام في هذه المرحلة الهامة. |
Cela compromet l'aptitude du secrétariat à fournir une aide rapide, efficace et complète pour répondre à des demandes prioritaires de l'Autorité palestinienne et souligne la nécessité d'un soutien plus vigoureux en faveur des propositions d'assistance technique du secrétariat, à ce stade critique du développement de l'économie palestinienne. | UN | وهذا يحد من قدرة الأمانة على توفير مساعدة عاجلة وفعالة وشاملة استجابة للطلبات ذات الأولوية المحددة من قِبل السلطة الفلسطينية ويبرز الحاجة إلى تقديم دعم أقوى لمقترحات الأمانة فيما يتصل بتقديم المساعدة التقنية في هذه المرحلة الهامة من مراحل تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Elle doit aussi soutenir et aider le Gouvernement en ce moment crucial. | UN | كما يتعين أن يقدم المجتمع الدولي الدعم والمساعدة للحكومة في هذه المرحلة الهامة. |
Je voudrais également saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de la Colombie, qui vient de prendre ses fonctions à Genève à ce moment important. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بمعالي سفيرة كولومبيا الجديدة التي تتولى مهامها هنا في جنيف في هذه المرحلة الهامة. |
En outre, il en appelle à toutes les délégations afin que, en ce moment important dans les travaux de la Conférence, elles s'efforcent de préserver un climat constructif tout en respectant les dispositions du Règlement intérieur. | UN | وفضلاً عن ذلك، تناشد مجموعة ال21 جميع الوفود بالحفاظ، في هذه المرحلة الهامة من عمل مؤتمر نزع السلاح، على جوٍ بناء مع الالتزام بالنظام الداخلي. |
83. Le Comité a estimé que les études, les bulletins, les notes d'information, les rapports, etc., publiés par la Division devaient être consacrés principalement aux questions prioritaires inscrites à son ordre du jour de 1996, afin d'avoir une utilité maximum pendant cette période décisive. | UN | ٨٣ - ورأت اللجنة أن الدراسات والنشرات ومذكرات المعلومات والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة يجب أن تنصب على القضايا ذات اﻷولوية التي ستتناولها اللجنة في عام ١٩٩٦ بغية تعزيز جدواها في هذه المرحلة الهامة. |
Elle était très heureuse de diriger le programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien pendant cette période charnière, et espérait que toutes les délégations intéressées apporteraient leur concours au secrétariat. | UN | وقالت إنها مسرورة كل السرور باﻹشراف على برنامج اﻷمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الهامة. وأعربت عن أملها في أن تدعم كافة الوفود المعنية اﻷمانة في مهمتها. |
Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة. |
Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة. |
Le Comité estime aussi que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وترى اللجنة أن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تدعم أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها من شأنه أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة. |
Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui souscrivent à ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها، ولم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في النهوض بالسلام في هذه المرحلة الهامة. |
88. Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale aux efforts tendant à promouvoir la paix en cette période importante. | UN | ٨٨ - وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا اسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة. |
Nous estimons que l'engagement palestinien de réformer l'Autorité, et les services de sécurité en particulier, devrait bénéficier de l'appui de la communauté internationale, et en particulier du Quatuor, permettant ainsi aux Palestiniens de s'acquitter de toutes leurs obligations en cette période importante de préparatifs d'élections démocratiques. | UN | إننا نرى ضرورة أن ينال هذا الالتزام الفلسطيني بإصلاح السلطة الوطنية الفلسطينية، وجهاز الأمن بشكل خاص، دعم المجتمع الدولي واللجنة الرباعية بما يمكّن الجانب الفلسطيني من تنفيذ تعهداته كاملة خاصة في هذه المرحلة الهامة التي يجري فيها التحضير لانتخابات فلسطينية ديمقراطية. |
Le Comité estime que, si sa composition était élargie grâce à l'admission de nouveaux pays qui souscrivent à ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux, l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix, à ce stade important du processus, serait considérablement enrichi. | UN | وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها، ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلام في هذه المرحلة الهامة. |
M. de ICAZA (Mexique) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, nul n'est besoin de vous dire tout le plaisir qu'a ma délégation de vous voir présider la Conférence à ce stade important et délicat de ses travaux. | UN | السيد دِ إكاسا )المكسيك( )الكلمة باﻹسبانية(: السيد الرئيس، إنكم تعرفون مدى سرور وفدي لرؤيتكم ترأسون المؤتمر في هذه المرحلة الهامة والحساسة من عملنا. |
à ce stade critique des efforts de stabilisation et de reconstruction en Iraq, l'ONU joue un rôle important dans les domaines de l'appui constitutionnel, de l'aide électorale, de la reconstruction, du développement, de l'aide humanitaire, des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | في هذه المرحلة الهامة من جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في العراق، تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مجالات مثل الدعم الدستوري، والمساعدة في الانتخابات، وإعادة الإعمار والتنمية، والمساعدة الإنسانية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون. |
M. HAYASHI (Japon) (traduit de l'anglais) : Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur l'ambassadeur, de votre accession au poste élevé de président de la Conférence du désarmement en ce moment crucial. | UN | السيد أياشي )اليابان(: في البداية اسمحوا لي يا سعادة السفير نوربرغ أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الرفيع كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الهامة. |
Mme CRITTENBERGER (Etats-Unis d’Amérique) (traduit de l’anglais) : Madame la Présidente, puisque vous venez d’accéder à la présidence de la Conférence du désarmement, j’ai l’honneur et le plaisir de vous souhaiter la bienvenue et de me féliciter que la progression alphabétique vous ait placée à cette fonction à ce moment important. | UN | اﻵنسة كريتنبرغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: إنه ليشرفني ويسرني معاً، وأنتم تبدأون تولي مهامكم العامة كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، أن أرحب بكم وأيضاً أن نهنئ أنفسنا بأن الترتيب اﻷبجدي وضعكم في مركز الرئاسة في هذه المرحلة الهامة. |
Dans un communiqué de presse paru après la séance (SC/8050), les membres du Conseil ont indiqué que, en ce moment important, il appartenait désormais aux Chypriotes de décider de leur avenir. | UN | وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة (SC/8050)، لاحظ أعضاء المجلس أنه حان الأوان لكي يقرر القبارصة مستقبلهم في هذه المرحلة الهامة. |
83. Le Comité a estimé que les études, les bulletins, les notes d'information, les rapports, etc., publiés par la Division devaient être consacrés principalement aux questions prioritaires inscrites à son ordre du jour de 1996, afin d'avoir une utilité maximum pendant cette période décisive. | UN | ٨٣ - ورأت اللجنة أن الدراسات والنشرات ومذكرات المعلومات والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة يجب أن تنصب على القضايا ذات اﻷولوية التي ستتناولها اللجنة في عام ١٩٩٦ بغية تعزيز جدواها في هذه المرحلة الهامة. |
Elle était très heureuse de diriger le programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien pendant cette période charnière, et espérait que toutes les délégations intéressées apporteraient leur concours au secrétariat. | UN | وقالت إنها مسرورة كل السرور باﻹشراف على برنامج اﻷمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الهامة. وأعربت عن أملها في أن تدعم كافة الوفود المعنية اﻷمانة في مهمتها. |