"في هذه المناسبة التاريخية" - Traduction Arabe en Français

    • en cette occasion historique
        
    • à cet événement historique
        
    • à cette occasion historique
        
    • en cette heure historique
        
    • en ce moment historique
        
    Au nom du Conseil, je tiens à exprimer mes félicitations à la République fédérale de Yougoslavie en cette occasion historique. UN وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية.
    Au nom du Conseil, je tiens à exprimer mes félicitations à la République fédérale de Yougoslavie en cette occasion historique. UN وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية.
    Nous sommes réunis en cette occasion historique pour souhaiter la bienvenue aux Nations Unies au nouveau Gouvernement d'unité nationale de la République sud-africaine. UN لقد أتينا هنا في هذه المناسبة التاريخية لنرحب بحكومة جنوب افريقيا الجديدة.
    La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    à cette occasion historique, je commencerai par réitérer le profond et respectueux attachement de mon pays à l'égard des buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, dont les idéaux de paix, de justice et de progrès continuent de nourrir les espoirs de l'humanité. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة التاريخية أن أكرر التأكيد على التزام بلدي العميق والثابت بالمبادئ واﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ما برحت مثله، مثل السلم والعدل والتقدم، تغذي آمال البشرية.
    en cette heure historique, j'ai le plaisir, au nom de l'Assemblée générale, de souhaiter le bienvenue à Tuvalu en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Enfin, j'ai l'honneur de donner lecture du message envoyé par la Ministre des relations extérieures de la Colombie, Noemí Sanín de Rubio, à la nation sud-africaine en cette occasion historique : UN ومن دواعي الشرف لي في الختام أن أتلو الرسالة اﻵتية من وزيرة الشؤون الخارجية لكولومبيا، السيدة نويمي سانين دي روبيو، إلى دولة جنوب افريقيا في هذه المناسبة التاريخية.
    C'est avec le plus grand plaisir qu'au nom des membres du Conseil, je félicite la République de Moldova en cette occasion historique. UN ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية.
    C'est un insigne honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion historique au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    en cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    Nous transmettons nos félicitations les plus chaleureuses aux Palaos en cette occasion historique. UN ونهنئ بالاو تهنئة حارة في هذه المناسبة التاريخية.
    La délégation espagnole tient donc à exprimer ses très chaleureuses félicitations au peuple des Palaos en cette occasion historique. UN يود وفد اسبانيا أن يتوجه بالتهنئة الحارة لشعب بالاو في هذه المناسبة التاريخية.
    en cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    Je suis profondément honorée de représenter le peuple de Sri Lanka en cette occasion historique. UN وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية.
    Reconnaissons en cette occasion historique la contribution des pères fondateurs et de ceux qui ont élaboré l'Organisation des Nations Unies et sa Charte. UN ولنعترف في هذه المناسبة التاريخية بما أسهم به اﻵباء المؤسســون والمشكلون لﻷمم المتحدة وميثاقها.
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. UN وباسم أعضاء المجلس، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية.
    J'espère sincèrement que tous les États Parties qui participent à la Conférence — pas moins de 175, selon le Président de la Commission de vérification des pouvoirs — pourront, en étant présents dans cette salle demain, contribuer sensiblement à cet événement historique. UN وإني وطيد اﻷمل في أن تسهم جميع الدول اﻷطراف التي تحضر المؤتمر - والتي لا يقل عددها عن ١٧٥ دولة مثلما قال لنا رئيس لجنة وثائق التفويض - أيما إسهام في هذه المناسبة التاريخية بحضورها غدا هنا.
    Français Page 1. Nous, Chefs d'État ou de gouvernement et chefs de délégation à la Réunion extraordinaire de l'Assemblée générale tenue pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, sommes réunis à cette occasion historique et avons examiné l'action passée de l'ONU, analysé son état actuel et porté un regard sur son avenir. UN ١ - نحن، رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوفود في الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، قد اجتمعنا في هذه المناسبة التاريخية وقمنا باستعراض أداء اﻷمم المتحدة فيما مضى، وبتحليل حالتها الراهنة، ووضع تصور لمستقبلها.
    en cette heure historique, notre objectif est clair. UN وعزمنا واضح في هذه المناسبة التاريخية.
    C'est un plaisir pour moi que d'être ici aujourd'hui, en ce moment historique qui marque le jubilé du Département de l'énergie atomique en même temps que le lancement du projet technologique fondé sur les réacteurs surgénérateurs rapides. UN يسرني أن أحضر في هذه المناسبة التاريخية احتفالاً باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية، هذه المناسبة التي يصادفُ وقوعها في بداية تكنولوجيا المولد السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus