Mon Représentant spécial continuera de prêter ses bons offices en mon nom dans la sous-région. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بمساعي حميدة نيابة عني في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le trafic de stupéfiants et d'armes légères continue d'être un motif de préoccupation dans la sous-région. | UN | ولا يزال الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Les trois autres fugitifs continuent de participer activement aux atrocités commises par l'ARS dans la sous-région. | UN | وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Tout événement sociopolitique survenant dans un pays de la sous-région finit par déborder dans les pays voisins. | UN | إن أي تطورات اجتماعية وسياسية تحدث في هذه المنطقة دون الإقليمية تنتشر في نهاية الأمر إلى دول الجوار. |
Les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda travaillent étroitement ensemble pour stabiliser la paix dans cette sous-région. | UN | 53 - وتعمل حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشكل وثيق لترسيخ السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité s'est rendu dans quatre États de cette sous-région. | UN | زارت اللجنة أربع دول في هذه المنطقة دون الإقليمية |
La situation sur le plan de la sécurité, quant à elle, est globalement calme et ne présente aucune menace pour la paix dans la sous-région. | UN | 32 - أما الحالة على الصعيد الأمني، فتظل هادئة عموما ولا تمثل أي تهديد للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La fin de la guerre civile en Angola a ravivé l'espoir de rétablir la paix et la stabilité dans la sous-région. | UN | وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا. |
La crise alimentaire actuelle dans la sous-région est la pire que nous ayons connue depuis longtemps. | UN | والأزمة الغذائية الحالية في هذه المنطقة دون الإقليمية هي الأكثر حدة من نوعها منذ سنوات بعيدة. |
Il rend également hommage aux pays du Sud du Caucase qui assument le fardeau des déplacements intérieurs et des populations réfugiées ; le HCR continuerait d'oeuvrer dans la sous-région à la recherche de solutions durables. | UN | وأثنى أيضاً على البلدان الواقعة في جنوب القوقاز على تحمل أعباء المشردين داخلياً واللاجئين؛ وقال إن المفوضية ستواصل العمل في هذه المنطقة دون الإقليمية سعياً إلى التماس حلول دائمة. |
En tout état de cause, il faudra mettre au point des solutions viables et globales pour régler les graves problèmes de sécurité dans la sous-région. | UN | وعلى أي حال، سيكون من الضروري وضع خيارات شاملة وقابلة للتطبيق لمعالجة القضايا الأمنية الخطيرة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La crise au Mali et la fragilité du Sahel continuent à retentir sur les autres pays de l'Afrique de l'Ouest tout en mettant en évidence les liens étroits qu'entretiennent les diverses menaces transnationales dans la sous-région. | UN | أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
En général, la menace terroriste est considérée comme faible dans la sous-région. | UN | وعموماً، يعتبر تهديد الإرهاب ضعيفاً في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le Conseil ne doit pas continuer à se dérober à ses responsabilités en ce qui concerne la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | ويجب ألا يستمر مجلس الأمن في التنصل من مسؤوليته عن السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
J'espère que les élections proposées dans les pays voisins se tiendront dans un climat pacifique et j'appuierai le raffermissement de la stabilité qui commence à se faire sentir dans la sous-région. | UN | كما يحدوني الأمل في أن تُعقد الانتخابات المقترحة في البلدان المجاورة في ظل أجواء سليمة، وأن تساعد بدرجة أكبر على تعزيز الاستقرار الناشئ في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité s'est rendu dans quatre États de la sous-région. | UN | زارت اللجنة أربع دول في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
L'OACI a mené des audits dans trois États de la sous-région. | UN | وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعة لثلاث دول في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Il faut que soit renforcée la capacité du parquet et des services judiciaires dans les pays de la sous-région. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة دوائر الادعاء والأجهزة القضائية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Les combats acharnés qui ont fait rage à Kisangani (République démocratique du Congo) ont aggravé encore les conditions de sécurité déjà précaires dans cette sous-région. | UN | وزاد القتال العنيف الذي دار في كيسانغاني من تدهور الحالة الأمنية الهشة أصلا في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le projet a en outre pour objectif d'améliorer la coopération judiciaire dans cette sous-région. | UN | ومن الأهداف الإضافية للمشروع تحسين التعاون القضائي في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité s'est rendu dans un État de cette sous-région. | UN | زارت اللجنة دولة واحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Il s'agit là de la preuve la plus évidente à ce jour que les groupes criminels opérant en Afrique de l'Ouest produisent ou se préparent à produire des stimulants de type amphétamine - une évolution inquiétante pour la sous-région, qui connaît une situation difficile. | UN | ويعد ذلك أقوى دليل حتى الآن على أن الجماعات الإجرامية الناشطة في غرب أفريقيا تنتج أو تستعد لإنتاج منشطات أمفيتامينية، وهو تطور مثير للقلق في هذه المنطقة دون الإقليمية المضطربة. |
Le HCDH contribuera également au travail en matière de droits de l'homme de ses partenaires au sein et en dehors du système des Nations Unies qui mènent des activités dans cette sousrégion. | UN | وستسهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً في أعمال حقوق الإنسان التي ينهض بها الشركاء النشطون في هذه المنطقة دون الإقليمية من داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها. |