Aussi, la qualité des prestations dans ces secteurs sera-t-elle améliorée. | UN | علاوة على ذلك، سيتم تحسين نوعية الخدمات في هذين القطاعين. |
Deuxièmement, l'éducation et la santé publique sont le socle de tous les autres OMD, et l'investissement public dans ces secteurs est vital. | UN | ثانياً، إنّ التعليم والصحة العامة يدعمان جميع الأهداف الإنمائية للألفية، والاستثمار العام في هذين القطاعين أمر حيوي. |
dans ces secteurs, le licenciement des femmes enceintes ainsi que le refus de les recruter sont encore des pratiques en vigueur. | UN | فإنهاء عمالة الحوامل في هذين القطاعين والتردد في توظيفهن ممارسة ما زالت قائمة. |
Les résultats économiques obtenus par les régions en développement au cours des années 90 reflétaient le degré de progrès accomplis par chaque région dans ces deux secteurs. | UN | وجاء الأداء الاقتصادي النسبي للمناطق النامية في التسعينات معبرا عن درجة التقدم الذي أحرزته كل منطقة في هذين القطاعين. |
Ces conseillers réaliseront une évaluation sexospécifique de ces secteurs, mettront sur pied un système de coordination pour l'égalité des sexes plus stable et élaboreront des politiques sexospécifiques pour ces secteurs. | UN | وسيقوم المستشاران بإجراء تقييم جنساني لهذين القطاعين وكذلك وضع نظام قوي للاتصال فيما يخص الشؤون الجنسانية ووضع سياسات خاصة لمعالجة الشؤون الجنسانية في هذين القطاعين. |
Elles ont demandé, en particulier, si ces mesures protégeaient réellement les femmes dans ces secteurs ou si elles aboutissaient en réalité à perpétuer la ségrégation dans le domaine de l'emploi. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) estime qu'il reste un peu plus de 9 000 Serbes dans ces secteurs. | UN | وتقدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن عدد السكان الصرب الباقين في هذين القطاعين يتجاوز ٠٠٠ ٩ بقليل. |
Elles ont demandé, en particulier, si ces mesures protégeaient réellement les femmes dans ces secteurs ou si elles aboutissaient en réalité à perpétuer la ségrégation dans le domaine de l'emploi. | UN | وتساءلوا على وجه الخصوص عما إن كان هذا التشريع يحمي المرأة حقا في هذين القطاعين أو أنه يساعد في الواقع على إدامة الفصل في مجال العمالة. |
Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme participent également à un certain nombre d'activités qui contribuent à renforcer la responsabilisation dans ces secteurs. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
Pour utiliser le pouvoir novateur généré dans l'agriculture et la pêche et pour retenir les gens dans ces secteurs, le Ministère de l'alimentation s'emploie à y réduire la ségrégation entre sexes. | UN | :: وللانتفاع من الطاقة الابتكارية المولَّدة في الزراعة ومصائد الأسماك وللاحتفاظ بالعاملين في هذين القطاعين، تكرِّس وزارة الأغذية عملها في مجال سياساتها لتقليل الفصل بين الجنسين في هذين القطاعين. |
11. Les pertes dans ces secteurs affectent 75 % de la vie socio-économique de Madagascar. | UN | ١١ - تؤثر الخسائر في هذين القطاعين على ٧٥ في المائة من الحياة الاقتصادية في مدغشقر. |
Accroître la capacité productive durable de l'agriculture et de la pêche ainsi que les revenus des individus travaillant dans ces secteurs dans les PMA est donc une priorité fondamentale. | UN | ولهذا فمن الأولويات الرئيسية زيادة القدرة الإنتاجية المستدامة لقطاعي الزراعة وصيد الأسماك وزيادة دخل العاملين في هذين القطاعين. |
La priorité la plus importante est donc d'augmenter la capacité de production de l'agriculture et de la pêche ainsi que les revenus des personnes qui travaillent dans ces secteurs. | UN | ولهذا فمن أهم الأولويات رفع القدرة الإنتاجية في الزراعة ومصايد الأسماك وزيادة دخل العاملين في هذين القطاعين في أقل البلدان نمواً. |
Les investissements dans ces secteurs restent toutefois réservés à certains donateurs et les programmes de dépenses actuels ne bénéficient pas notablement de financement direct ou d'assistance technique visant à remédier à la grave pénurie de personnel qualifié et au déséquilibre persistant du marché du travail. | UN | غير أن الاستثمار في هذين القطاعين ما زال مقصورا على جهات مانحة محددة، ولا تستفيد برامج اﻹنفاق الحالية إستفادة كبيرة من التمويل المباشر أو المساعدة التقنية للتعويض عن النقص الحاد في المهارات واستمرار عدم التوازن في سوق العمل. |
dans les secteurs non agricoles, les taux d'emploi des femmes sont de 8,4 % dans l'industrie et de 16,8 % dans les services, alors que les taux d'emploi des hommes dans ces secteurs sont de 17,8 % et de 46,1 %, respectivement. | UN | وفي القطاعات غير الزراعية، تبلغ معدلات عمل المرأة ٨,٤ في المائة في الصناعة و ١٦,٨ في المائة في الخدمات، في حين تبلغ معدلات عمل الرجل في هذين القطاعين ١٧,٨ في المائة و ٤٦,١ في المائة على التوالي. |
12. Dans l'économie mondiale, la consommation d'énergie, les transports ainsi que les investissements dans ces secteurs absorbent de 10 à 15 % du produit intérieur brut (PIB) global. | UN | ١٢ - في الاقتصاد العالمي، يشكل استهلاك الطاقة وخدمات النقل والاستثمار في هذين القطاعين من ١٠ إلى ١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم. |
Pourtant, les fonctions de direction dans ces deux secteurs sont exercées majoritairement par des hommes. | UN | ومع هذا، فإن الوظائف الإدارية في هذين القطاعين تُمارس في غالب الأمر على يد الرجال. |
Qui plus est, il y avait moins d’heures de cours dans ces deux secteurs que dans le secteur juif, et les personnels enseignants arabes et druses étaient moins bien formés. | UN | وفضلاً عن ذلك كانت ساعات التدريس في هذين القطاعين أقل منها في القطاع اليهودي وكان تدريب المدرسين أقل جودة. |
Par exemple, le principe d'une participation obligatoire aux frais est, en général, un obstacle à la jouissance effective des droits de l'homme dans ces deux secteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكّل عادةً رسوم الاستعمال عقبة أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان في هذين القطاعين. |
Des comités paritaires (employeurs-syndicats) avaient été formés pour analyser systématiquement la structure salariale et tous les groupes professionnels de ces secteurs. | UN | فقد شُكﱢلت لجان مشتركة بين أصحاب العمل والنقابات تتولى إجراء تحليل منهجي لهيكل اﻷجور لجميع الفئات المهنية في هذين القطاعين. |
Le Conseil continue cependant de faire appel au Groupe pour évaluer la situation dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, même si les sanctions qui leur étaient applicables ont été levées. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم الوضع في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في هذين القطاعين. |
Un tiers d’entre elles environ travaillait dans les secteurs de la santé ou de l’aide sociale contre un cinquième pour les femmes de toutes catégories. | UN | وكان حوالي الثلث منهن يعملن في قطاعي الصحة أو العمل الاجتماعي، في حين لم يعمل في هذين القطاعين من جميع النساء سوى الخمس. |