ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح المشاركين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار |
ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences des Nations Unies sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح المشاركين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار |
ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences des Nations Unies sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح المشاركين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار |
Selon les informations disponibles, il n'y a pas de femmes employées dans les organismes des Nations Unies hors des frontières de Géorgie. | UN | وطبقا للمعلومات المتاحة، لا توجد في الوقت الحاضر أي مواطنة من جورجيا تشغل موقعا في هيئات الأمم المتحدة خارج جورجيا. |
38. Les résolutions de la Commission des droits de l'homme (la plus récente à ce sujet étant la résolution 2003/44) encouragent vivement les États membres à favoriser l'égalité entre les hommes et les femmes en nommant davantage de candidates aux postes à pourvoir au sein des organes des Nations Unies. | UN | 38- تحرص لجنة حقوق الإنسان في قراراتها، وآخرها القرار 2003/44، على أن تشجّع بقوة الدول الأعضاء على تعزيز التوازن بين الجنسين من خلال ترشيح المزيد من النساء لتعيينهن في هيئات الأمم المتحدة. |
ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies qui font partie des organismes des Nations Unies ou qui participent aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد المنخرطين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره |
Il a également pour but de stimuler le débat sur les questions relatives aux droits de l'homme examinées par les organes des Nations Unies. | UN | وثمة هدف آخر هو تشجيع النقاش بشأن قضايا حقوق الإنسان الجاري مناقشتها في هيئات الأمم المتحدة. |
En outre, des femmes représentent le pays à titre d'ambassadrices, dans des organismes des Nations Unies et au sein de l'Organisation mondiale du commerce. Les femmes constituent 66 % du personnel de la fonction publique, où elles occupent 30 % des postes à responsabilités. | UN | وتمثل النساء البلد كسفيرات في هيئات الأمم المتحدة وفي منظمة التجارة العالمية، ويشكلن 66 في المائة من موظفي الخدمة المدنية، حيث يشغلن 30 في المائة من الوظائف العليا. |
9. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une meilleure conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à réaffecter des ressources entre les sous-programmes, à hauteur de 10 %, et à consulter le Comité des représentants permanents pour toute réaffectation supérieure à celle figurant dans le programme de travail et budget approuvés par le Conseil d'administration; | UN | 9- يأذن للمدير التنفيذي،سعياً لكفالة التقيد بصورة أفضل بالممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة، بأن يعيد تخصيص الموارد بين البرامج الفرعية بما يصل إلى 10 في المائة، وأن يتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بشأن تخصيص أي مبالغ فوق ما هو وارد في برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مجلس الإدارة؛ |
Les gouvernements et la communauté internationale, qui sont représentés dans les organes des Nations Unies, sont les premiers à utiliser l'information géospatiale pour élaborer des politiques. | UN | 9 - وإن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، الممثلَين في هيئات الأمم المتحدة، هما المستعملين الرئيسيين للمعلومات الجغرافية المكانية بهدف صنع القرار السياساتي. |
ii) Présence accrue d'anciens participants dudit programme dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح العاملين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار |
ii) Présence accrue d'anciens participants dudit programme dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره |
ii) Présence accrue d'anciens participants dudit programme dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد المتخرجين من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح العاملين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار |
Le Gouvernement polonais n'a pas élaboré de règles concernant le recrutement de ses ressortissants dans les organes des Nations Unies. | UN | 114 - لم يكن لدى الحكومة قواعدها الخاصة لتوظيف البولنديين في هيئات الأمم المتحدة. |
Les membres de CPSR ont publié et copublié, participé à des nominations à des postes dans les organes des Nations Unies, organisé des réunions, le tout en relation avec le développement. | UN | ووضع أعضاء الجمعية منشورات وشاركوا في وضعها، وشاركوا في شغل مناصب في هيئات الأمم المتحدة، ونظموا اجتماعات، لكلها جوانب إنمائية. |
ii) Présence accrue d'anciens participants dudit programme dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد المتخرجين من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح العاملين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار |
ii) Présence accrue d'anciens participants audit programme dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح المشاركين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار |
Le Koweït continuera d'œuvrer pour parvenir à cette fin; en outre, il cherchera toujours à faire sa part dans les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la condition de la femme. | UN | وستواصل الكويت العمل لتحقيق تلك الغاية، وستواصل، علاوة على ذلك، المساهمة في هيئات الأمم المتحدة تلك التي تعالج قضايا المرأة. |
Plusieurs systèmes sont actuellement à l'étude ou en cours d'installation dans les organismes des Nations Unies, aux dépens des principaux intéressés, alors que les systèmes en question couvrent les mêmes zones géographiques, que leur fonctionnement est régi par des règles et règlements similaires et que leurs objectifs d'ensemble sont les mêmes. | UN | وأوضح أن هناك نظما عديدة يجري حاليا بحثها أو هي في طور التركيب في هيئات الأمم المتحدة، وذلك على حساب المعنيين الرئيسيين، على الرغم من أن هذه النظم تغطي المناطق الجغرافية نفسها، كما أن تشغيلها يخضع لقواعد ولوائح مماثلة وأن أهدافها العامة متطابقة. |
39. Les résolutions de la Commission des droits de l'homme encouragent vivement les États membres à favoriser l'égalité entre les hommes et les femmes en nommant davantage de candidates aux postes à pourvoir au sein des organes des Nations Unies. | UN | 39- تشدد لجنة حقوق الإنسان في قراراتها على تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز التوازن بين الجنسين من خلال ترشيح المزيد من النساء لتعيينهن في هيئات الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, l'UICN se félicite en particulier de voir que l'effort déployé pour faire reculer les progrès accomplis en vue d'une plus grande transparence et d'une plus grande participation de la société civile et du secteur privé au sein des organes des Nations Unies a pris une tournure pragmatique. | UN | وفي مسألة أخرى، فإن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية سعيد سعادة خاصة لأن الجهود التي سعت إلى إرجاع عقارب الساعة إلى الوراء فيما يتصل بالتقدم التدريجي الذي كان قد أُحرز في سبيل تحقيق وضمان الشفافية والمشاركة الأوسع من قبل المجتمع المدني والقطاع الخاص في هيئات الأمم المتحدة، اتخذت منحى براغماتيا. |
ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies qui font partie des organismes des Nations Unies ou qui participent aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération | UN | ' 2` زيادة عدد المنخرطين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره |
La pratique suivie par les organes subsidiaires à cet égard n'est pas uniforme. | UN | والممارسة المتبعة في هيئات الأمم المتحدة بهذا الشأن ليست واحدة. |
Elle voudrait elle aussi voir des Ougandaises dans des organismes des Nations Unies créés en vertu de traités, mais elle tient à rappeler à cet égard qu'une femme de son pays a été candidate à un siège du Comité CEDAW, mais qu'elle n'a pas été élue et elle engage ses membres à voter pour sa prochaine candidate. | UN | وأضافت أنها، بالرغم من أنها تحب هي أيضا أن ترى الأوغنديات تحتل وظائف في هيئات الأمم المتحدة التي أنشئت بمعاهدات، ذكّرت اللجنة بأن مرشحة بلدها لمقعد في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم يُكتب لها النجاح وحثت الأعضاء على التصويت لمرشحته التالية. |
9. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une meilleure conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à réaffecter des ressources entre les sous-programmes, à hauteur de 10 %, et à consulter le Comité des représentants permanents pour toute réaffectation supérieure à celle figurant dans le programme de travail et budget approuvés par le Conseil d'administration; | UN | 9- يأذن للمدير التنفيذي، سعياً لكفالة التقيد بصورة أفضل بالممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة، بأن يعيد تخصيص الموارد بين البرامج الفرعية بما يصل إلى 10 في المائة، وأن يتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بشأن تخصيص أي مبالغ فوق ما هو وارد في برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مجلس الإدارة؛ |
Ils ont recommandé de renforcer et de préserver l'espace dévolu aux organisations de la société civile pour qu'elles participent aux travaux des organes des Nations Unies, en particulier dans le cadre du Conseil des droits de l'homme, et de promouvoir leurs contributions. | UN | وأوصوا بتعزيز وحماية الحيز المتاح لمنظمات المجتمع المدني للمشاركة في هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما في مجلس حقوق الإنسان، والنهوض بمساهمات تلك المنظمات. |