Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. | UN | ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار. |
Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: | UN | وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Grâce à la discrimination positive, les jeunes gens des deux sexes sont représentés en Tanzanie dans les organes décisionnels, y compris le Parlement. | UN | ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان. |
Les quotas relatifs au nombre minimum de femmes devant siéger dans les organes de prise de décisions sont souvent une manière de contourner le problème. | UN | وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات. |
Comité " Vers l'égalité " chargé de renforcer la présence des femmes dans les instances de prise de décisions des partis politiques | UN | لجنة " تحقيق المساواة " الرامية إلى تحسين حالة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية. |
Leur représentation au sein des organes de décision augmente chaque année et 16 % des députés de l'Assemblée nationale sont aujourd'hui des femmes. | UN | ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
On y observe une nette sous représentation des femmes dans les instances de prise de décision. | UN | ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. |
Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du plan d'action de l'ONU. | UN | ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة. |
Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. | UN | وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت. |
Davantage de femmes sont actives dans les organes de décision des zones rurales et leur nombre s'est accru dans l'enseignement universitaire. | UN | وينشط المزيد من النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد الريفي ويجري قيد المزيد منهن في مؤسسات التعليم الجامعي. |
Elle a prié le futur gouvernement élu de faire de l'égalité des femmes dans tous les domaines une priorité et d'asseoir le cadre juridique de la participation élargie des femmes dans les organes de décision. | UN | وأهابت بالحكومة التي ستُنتخب في الفترة المقبلة أن تعطي الأولوية لتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة وأن تُؤسس إطارا قانونيا يعزز دور المرأة في هيئات صنع القرار. |
Dans l'ensemble de la région, les femmes sont encore largement sous-représentées dans les organes de décision des lieux de pouvoir tels que le gouvernement, les entreprises et les institutions civiques influentes. | UN | وعلى مستوى هذه المنطقة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً بدرجة كبيرة في هيئات صنع القرار في مراكز السلطة، مثل الحكومة، والمؤسسات التجارية والمؤسسات المدنية الواسعة النفوذ. |
Il continue cependant à juger préoccupante la sous-représentation des femmes nommées dans les organes de décision, notamment aux échelons des districts, des communes et des quartiers. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار التي تعينها الدولة خاصة على مستوى المجالس المحلية والمجتمعية. |
Il faut donc élargir le rôle des pays en développement dans les organes décisionnels des institutions financières internationales. | UN | ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
En 2007, les femmes occupaient 61 postes dans les organes décisionnels des syndicats, contre 637 hommes. | UN | وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا. |
Toutes les régions du monde doivent être représentées de façon équitable dans les organes de prise de décisions des Nations Unies, en particulier au Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن. |
331. En Côte d'Ivoire, aucune disposition légale n'interdit la participation des femmes dans les instances de décision et dans les activités politiques. | UN | 331- لا يوجد قانون في كوت ديفوار يمنع النساء من المشاركة في هيئات صنع القرار والأنشطة السياسية. |
Ces rapports ont néanmoins certains thèmes communs. Ces thèmes comprennent les stéréotypes des rôles des hommes et des femmes, la violence contre les femmes, les problèmes des femmes relatifs au chômage et au sous-emploi, la discrimination au travail et les différences des salaires par rapport aux hommes ainsi que la sous- représentation des femmes dans les instances de prise de décisions. | UN | غير أن هناك بعض القواسم المشتركة بين تلك التقارير، منها القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين، والعنف المرتكب في حق المرأة، والمسائل التي تتمحور حول البطالة ونقص العمالة في صفوف النساء، والفصل بين الوظائف والفروق في الأجور بالمقارنة مع الرجل، وعدم تمثيل المرأة بصورة كافية في هيئات صنع القرار. |
Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. | UN | وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار. |
Prôner une meilleure intégration des femmes dans les instances consultatives et décisionnelles, notamment pour les textes de loi prévoyant des quotas pour les femmes dans les organismes politiques et administratifs, et suivre de près la participation des femmes aux organes décisionnels. | UN | الدعوة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منتديات التشاور وصنع القرار، بما في ذلك القوانين التي تحدد للمرأة حصصا من المقاعد في الهيئات السياسية والإدارية؛ رصد اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار. |
Dans le cadre de la Mesure en faveur de l'égalité des femmes du Plan national de développement, l'Association des femmes rurales d'Irlande reçoit des subventions en vue de mettre sur pied un projet visant à permettre aux adhérentes de participer davantage aux instances de décision. | UN | ويجري تمويل رابطة النساء الريفيات في آيرلندا في إطار تدبير المساواة من أجل المرأة التابع للخطة الإنمائية الوطنية بغية وضع مشروع يهدف إلى تعزيز قدرة العضوات على المشاركة في هيئات صنع القرار. |
La plupart des partis politiques ont instauré un système de quotas pour promouvoir le rôle des femmes dans leurs organes de décision. | UN | الأحزاب السياسية في معظمها أدخلت نظام الحصص لصالح مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار. |
2. Représentation au sein des organes décisionnels et participation à la vie politique | UN | 2- التمثيل في هيئات صنع القرار والمشاركة في الحياة السياسية |
:: Organiser des séminaires de sensibilisation des femmes batwa afin qu'elles prennent conscience de leurs droits à la participation aux instances de prise de décisions; | UN | :: تنظيم حلقات لتوعية نساء الباتوا بشأن حقوقهن المتعلقة بالمشاركة في هيئات صنع القرار |
Dans ce contexte, Mme Ameline se demande si le principe d'un quota de 40% de femmes au sein des instances décisionnaires a été inscrit dans un projet de loi, et, si tel est le cas, s'il s'appliquera également à la fonction publique. | UN | واستفسرت، في هذا الصدد، عما إذا كان تحديد حصة تبلغ 40 في المائة من أجل النساء في هيئات صنع القرار قد أدرج في مشروع من مشاريع القوانين، وإذا كان الأمر على هذا النحو، فهل هذا يعني أن تلك الحصة تنطبق على الخدمة المدنية. |
Certains indices portent également à croire que la qualité de la gouvernance s'est améliorée du fait de la participation des femmes aux organes décisionnaires de l'État. | UN | 55 - وتدل البيِّنات على أن مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الحكومي قد حسَّنت من نوعية الحكم. |