Que dirais-tu que nous apprenions à nous connaitre dans ce restaurant Italien à Houston que je connais ? | Open Subtitles | ما رأيك ان نأخذ موضوع التعرف عليك الى هذا المطعم الايطالي الموجود في هيوستون الذي اعرفه ؟ |
J'ai été un SDF quelque part en Dallas, j'ai vécu 15 ans dans la pauvreté à Houston. | Open Subtitles | كنت دون ملجأ مرة من الزمن في دالاس عشت في الفقر 15 سنة في هيوستون |
David m'avait d'abord dit qu'il était allé dans un bar à Houston où le copain d'une fille qu'il draguait s'était énervé et lui avait couru après en lui tirant dessus avec un pistolet. | Open Subtitles | ديفيد أخبرني أنه يتواجد في حانة في هيوستون و كان يغازل فتاة وبعدها جاء صديقها و أنزعج من ما شاهد وقام بملاحقته وقام بإطلاق النار عليه |
Le Gouvernement angolais a toujours été en faveur d'une solution négociée au conflit, qui tienne compte des aspirations des populations du territoire, encourage les parties à honorer les accords signés à Houston et à poursuivre le dialogue en cours de bonne foi. | UN | والحكومة اﻷنغولية ظلت على الدوام تؤيد إيجاد حل سلمي للنزاع يأخذ تطلعات سكان اﻹقليم بعين الاعتبار ويشجع اﻷطراف على الوفاء بالاتفاقات المبرمة في هيوستون والاستمرار بحسن نية في الحوار الجاري. |
12. La quatrième série de pourparlers directs entre les deux parties s'est tenue à Houston (Texas), du 14 au 16 septembre. | UN | ١٢ - وعقدت الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة بين الطرفين في هيوستون بتكساس، في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر. |
Le premier Conseil consultatif, qui a été créé à Houston (Texas), comprend des fonctionnaires du Ministère, le Consul général du Mexique à Houston, un représentant de la CNDH, des avocats de la défense et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme; | UN | يشمل المشتركون النشطون في المجلس الاستشاري اﻷول الذي كان قد أنشئ في هيوستون بولاية تكساس، موظفين بالوزارة، وقنصل المكسيك العام في هيوستون، وممثلاً للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ومحامين للدفاع، ومنظمات حقوق اﻹنسان؛ |
La quinzième réunion de l’IADC a eu lieu du 9 au 12 décembre 1997 à Houston (Texas, États-Unis d’Amérique). | UN | وعقد اجتماع " يادك " الخامس عشر من ٩ الى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ في هيوستون ، تكساس ، الولايات المتحدة اﻷمريكية . |
Mon gouvernement juge fort satisfaisants les récents accords conclus à Houston pour débloquer le plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et félicite le Maroc et le Front POLISARIO. | UN | وترحب حكومتي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا في هيوستون لفتح الطريق المسدود أمام تنفيذ خطة التسوية التي اقترحتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية، وهي بالتالي تود أن تهنئ المغرب وجبهة البوليساريو على هذا اﻹنجاز. |
En fait, cet objectif tant attendu est à la portée de la communauté internationale et du Maghreb en particulier, pour autant que les deux parties au conflit du Sahara occidental décident enfin, ensemble, de laisser l'Organisation des Nations Unies mettre en oeuvre souverainement l'intégralité du plan accepté officiellement par elles à Houston en 1997. | UN | وهذا الهدف الذي طال انتظاره هو في الواقع في متناول المجتمع الدولي ولا سيما المغرب العربي، شريطة أن يقرر الطرفان في نزاع الصحراء الغربية معا إفساح المجال أخيرا أمام منظمة الأمم المتحدة لممارسة سيادتها في تنفيذ الخطة التي قبلها الطرفان رسميا في هيوستون عام 1997. |
Le Secrétaire général rappelait aussi les difficultés auxquelles s'était heurté son Envoyé personnel lors des quatre séries de pourparlers directs tenus à Houston de juin à septembre 1997. | UN | 30 - وأشار الأمين العام أيضا إلى الصعوبات التي واجهها مبعوثه الشخصي أثناء جولات المحادثات المباشرة الأربع التي جرت في هيوستون من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 1997. |
Si le code de 1983 était pour des assassinats, et que Bloom était un assassin, on peut en déduire que Bloom va bientôt tuer quelqu'un soit au Niger, soit à Houston, qui est lié au pétrole. | Open Subtitles | آنذاك يمكننا استنتاج أن (بلوم) سوف يغتال أحداً ما في "نيجيريا" قريباً جدّاً أو في "هيوستون"، أحد ما له علاقة بالنّفط |
Toutefois, lors des pourparlers directs qui se sont tenus à Houston du 14 au 16 septembre, les autorités marocaines ont fait savoir que des installations continueraient d'être mises à la disposition du personnel de la MINURSO à Laayoune au-delà du mandat actuel de la Mission. | UN | غير أن السلطات المغربية، خلال وجودها في هيوستون ﻹجراء المحادثات المباشرة في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ، أفادت بأن توفير تلك التسهيلات ﻷفراد البعثة في العيون سيستمر بعد إنتهاء مدة الولاية الحالية. |
L’un des deux projets qu’elle avait mis au point pendant la session d’été de 1997, à Houston (Texas), concernait les transferts de technologie. Il avait été question, plus particulièrement, des méthodes permettant d’accroître les transferts de technologie entre l’industrie spatiale et les autres secteurs. | UN | وركز على نقل التكنولوجيا أحد المشروعين اللذين وضعا خلال برنامج الدورة الدراسية الصيفية للجامعة في عام ٧٩٩١ ، في هيوستون ، تكساس ، حيث حظيت باهتمام خاص طرائق تحسين نقل التكنولوجيات بين قطاع الفضاء وسائر القطاعات . |
Cependant, grâce à la persévérance de mon Envoyé personnel et de son équipe, au cours d'une série de pourparlers qui s'est tenue à Houston, (Texas, États-Unis) du 14 au 16 septembre 1997, les parties sont parvenues à un accord sur toutes les questions où il y avait des divergences dans leurs positions. | UN | ومع ذلك تم، من خلال الجهد الدؤوب لمبعوثي الشخصي وفريقه، التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي كانت توجد مشاكل في موقفي الطرفين. وذلك أثناء جولة المحادثات التي جرت في هيوستون بولاية تكساس (الولايات المتحدة)، في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 1997. |