"في وثيقة نتائج" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Document final
        
    • dans les Conclusions
        
    • dans le document issu
        
    À cet égard, l'Union européenne s'est félicitée qu'il soit reconnu dans le Document final du Sommet mondial que le développement, la sécurité et les droits de l'homme se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، رحب الاتحاد الأوروبي بالاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متآزرة.
    Je pense qu'à Noël, pendant la période des fêtes, nous avons besoin de cette marque de solidarité, mais aussi d'une indication que nous sommes en bonne voie de régler une après l'autre les questions soulevées dans le Document final du Sommet. UN وأعتقد أننا في وقت عيد الميلاد هذا، وفي وقت الأعياد عامة، نحتاج إلى هذه الدلالة على التضامن، وعلى أننا في سبيلنا إلى تلبية المسائل الواردة في وثيقة نتائج اجتماع القمة، الواحدة تلو الأخرى.
    Le budget et les résolutions y relatives sont une combinaison des divers défis auxquels se heurte l'ONU, dont nombre ont été énoncés dans le Document final du Sommet. UN وتجمع الميزانية والقرارات المرتبطة بها مختلف التحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وحدد العديد منها في وثيقة نتائج اجتماع القمة.
    Il a été profondément déçu que les questions liées au désarmement et à la non-prolifération n'aient pas été prises en compte dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وأعرب عن الإحباط الشديد لعدم إدراج المسائل ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    18. Le Pakistan a demandé que soient reprises dans les Conclusions les observations suivantes formulées par son expert le premier jour de la réunion : UN 18- وطلبت باكستان إدراج النقاط التالية التي قدمها خبيرها في اليوم الأول للاجتماع في وثيقة نتائج الاجتماع.
    C'est pourquoi la Roumanie comprend le processus de réforme actuel, et souhaite y participer activement, conformément aux directives établies dans le Document final du Sommet du Millénaire, que nous avons acceptées. UN ولذلك تدرك رومانيا المشاركة النشطة في عملية الإصلاح الراهنة وترغب فيها، عملا بالمبادئ التوجيهية التي قبلنا بها حسبما ترد في وثيقة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Je trouve du réconfort dans les vents du changement qui soufflent sur notre Organisation, un changement qui apportera à cette soixante et unième session de l'Assemblée générale un nouveau Secrétaire général et qui poursuivra le processus de réforme prescrit dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وإنني ألتمس الراحة في رياح التغيير التي تهب على منظمتنا، التغيير الذي سيجلب لهذه الدورة الحادية والستين أمينا عاما جديدا، تغيير يكفل مواصلة عملية الإصلاح التي تقررت في وثيقة نتائج القمة العالمية.
    L'Assemblée générale devrait, à sa soixante-cinquième session, examiner plus avant les conclusions figurant dans le Document final de la réunion de Busan et prendre les mesures appropriées pour établir cette plateforme. UN 15 - ومن المتوقع أن تواصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين نظرها في الاستنتاجات المعروضة في وثيقة نتائج بوسان واتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء هذا المنبر.
    Le PNUD se félicite du soutien accru accordé à la coopération Sud-Sud, comme évoqué à nouveau dans le Document final de Nairobi de la conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, organisée en 2009 sous l'égide des Nations Unies. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بزيادة الدعم للتعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب، على النحو المشار إليه ثانية في وثيقة نتائج نيروبي لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب لعام 2009.
    A la troisième réunion, les représentants des gouvernements ont recommandé que l'Assemblée générale soit invitée, à sa soixante-cinquième session, à examiner les conclusions figurant dans le Document final de Busan et à prendre les mesures appropriées pour établir la plateforme. UN 9 - أوصى ممثلو الحكومات في الاجتماع الثالث بأن تدعى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات المعروضة في وثيقة نتائج بوسان وأن تتخذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر.
    :: L'intégration de la santé et des maladies non transmissibles dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20); UN - إدراج الصحة والأمراض غير المُعدية في وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20)؛
    Nous sommes convaincus que, sous sa direction, nous poursuivrons le processus de réforme tel qu'il est énoncé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). UN ونؤمن بأننا في ظل قيادتها سنواصل عملية الإصلاح المحددة في وثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1).
    :: Il a pris note avec intérêt de la recommandation concernant les forces de police permanente (A/59/19/Rev.1, par. 83), que l'Assemblée générale a ensuite faite sienne dans le Document final du Sommet mondial de 2005 UN :: فقد أشارت باهتمام إلى التوصية الداعية إلى إيجاد قدرة شرطة دائمة (A/59/19/Rev.1، الفقرة 83)، وهي توصية أيدتها لاحقا الجمعية العامة في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005
    Les recommandations concernant le renforcement de l'indépendance des fonctions de contrôle interne et d'audit, la réforme et le renforcement de la gestion administrative et l'élargissement du champ d'application des obligations en matière de conflit d'intérêts et de déclaration de patrimoine ont été reprises dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et sont en train d'être examinées par l'Assemblée générale. UN وقال إن التوصيات تعزيز استقلال دائرة الإشراف والتدقيق؛ وإصلاح وتحسين الأداء الإداري؛ وتشديد الشروط المتعلقة بالكشف عن الممتلكات وتعارض المصالح أدرجت في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي الآن قيد النظر في الجمعية العامة.
    Le rôle des femmes dans la prévention et la résolution des conflits, ainsi que dans la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits, est de plus en plus reconnu, et est mis en évidence dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN 6- وحصل اعتراف متزايد بدور المرأة في منع وقوع الصراعات وفي حلها، وفي بناء السلام والإعمار بعد انتهاء الصراع، وأبرِزَ هذا الاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Rappelant le nouvel engagement que les chefs d'État et de gouvernement ont pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN إذ يستذكر التزام رؤساء الدول والحكومات المجدَّد، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،()
    Rappelant le nouvel engagement que les chefs d'État et de gouvernement ont pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005, UN إذ يشير إلى التزام رؤساء الدول والحكومات المجدَّد، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    13. dans le Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a approuvé le principe de la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN 13- وافقت الجمعية العامة، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على مفهوم مسؤولية حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
    Le Japon est également attaché à appliquer les accords soulignés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) et continue de déployer des efforts pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN اليابان ملتزمة أيضا بتنفيذ الترتيبات الموصوفة في وثيقة نتائج اجتماع القمة عام 2000 (القرار 60/1)، وهي تواصل بذل جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Commission ayant noté avec satisfaction que le projet de cadre stratégique pour la période 2008-2009 porte sur les principaux domaines d'intérêt pour la région de l'Asie occidentale et sur les priorités définies dans les Conclusions de la Conférence du sommet mondial en 2005 et dans le rapport de la réunion des experts de haut niveau sur le rôle futur de la CESAO, a ensuite adopté le projet de cadre stratégique. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن مشروع الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009 يتناول المجالات الأساسية والحاسمة ذات الأهمية والأولويات المحددة في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي اجتماع الخبراء الرفيع المستوى حول دور الإسكوا في المستقبل، واعتمدت مشروع الإطار الاستراتيجي.
    Comme souligné dans le document issu de la Quinzième Conférence ministérielle du mouvement des non-alignés, parmi les solutions à la crise alimentaire doit figurer une approche multidimensionnelle impliquant des mesures à court, moyen et long terme. UN وكما تم التأكيد على ذلك في وثيقة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس عشر الأخير لحركة عدم الانحياز، يجب أن تنطوي حلول الأزمة الغذائية على اتباع نهج متعدد الجوانب بما في ذلك اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus