Élaboration et mise à l'épreuve de politiques, de directives et d'instructions permanentes pour l'appréciation du degré de préparation opérationnelle des unités de police constituées. | UN | صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لاختبارات حالة التأهب للعمليات في وحدات الشرطة المشكلة. |
Au cours de la période à l'examen, l'effectif de police de la MINUT a été réduit, passant de 1 045 à 1 023, tandis que ceux des unités de police constituées sont demeurés inchangés. | UN | 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، خفض عدد ضباط الشرطة التابعين للبعثة من 045 1 ضابطا إلى 1023 ضابطا، في حين لم يتغير عدد ضباط الشرطة في وحدات الشرطة المشكلة. |
Le déploiement des effectifs supplémentaires des unités de police constituées s'est achevé le 18 octobre. | UN | وقد تم الانتهاء من نشر الضباط الإضافيين في وحدات الشرطة المشكلة في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
Personnel des Nations Unies dans les unités de police constituées | UN | أفراد شرطة الأمم المتحدة في وحدات الشرطة المشكّلة |
Cet effort a abouti à la création des services d'inspection dans les unités de police, de gendarmerie et des établissements pénitentiaires. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن إنشاء هيئات تفتيش في وحدات الشرطة والدرك وفي السجون. |
Dans un premier temps, le Manuel renfermant les règles de sécurité et de traitement des personnes arrêtées ou détenues dans des locaux de police a été approuvé par le Directeur général de la police, en vertu de l'ordonnance no 64, du 25 janvier 2010. | UN | وفي البداية أصدر المدير العام للشرطة القرار رقم 64، المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2010، الذي اعتمد بموجبه الكتيب المتعلق بقواعد معاملة وأمن المحتجزين أو المعتقلين في وحدات الشرطة. |
D'autres projets sont aussi en cours, dont un programme de formation des instructeurs pour les unités de police constituées, et des exercices de mise en situation spécifiques à chaque mission pour les officiers des bataillons d'infanterie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يذكر الأمين العام أن العمل لا يزال جاريا في عدد من المشاريع الأخرى، بما في ذلك وضع منهج لتدريب المدرِّبين في وحدات الشرطة المشكَّلة، وتقديم تدريب خاص بكل بعثة قائم على سيناريوهات لقيادة كتائب المشاة. |
:: Sélection initiale, déploiement, relève et prolongation des missions de 15 000 policiers, dont les membres des unités de police constituées dans toutes les opérations comprenant une composante de police | UN | :: الاختيار الأولي والنشر والتناوب والتمديد لأفراد شرطة الأمم المتحدة وقوامهم 000 15 ضابط، بمن فيهم الضباط العاملون في وحدات الشرطة المشكّلة في جميع العمليات الميدانية التي تضم عنصر شرطة |
Sélection initiale, déploiement, relève et prolongation des missions de 15 000 policiers, dont les membres des unités de police constituées dans toutes les opérations comprenant une composante de police | UN | الاختيار الأولي لـما مجموعه 000 15 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ونشرهم ومناوبتهم وتمديد خدمتهم، بمن فيهم الضباط العاملون في وحدات الشرطة المشكّلة في جميع العمليات الميدانية التي تضم عنصر شرطة |
En ce qui concerne la police, de nombreux pays qui souhaiteraient mettre à disposition des unités de police constituées ne disposent pas des capacités logistiques nécessaires pour s'acquitter des tâches assignées. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالشرطة، يفتقر العديد من البلدان الراغبة في المساهمة في وحدات الشرطة المشكَّلة للقدرات اللوجستية اللازمة للاضطلاع بالمهام المسندة. |
L'effectif total proposé pour la composante police de la MINUSTAH représente 275 personnes supplémentaires, ce qui porterait le plafond de la composant police de 1 622 à 1 897 personnes (dont 1 000 membres des unités de police constituées). | UN | وتشمل الاحتياجات الإجمالية المطلوبة لعنصر الشرطة بالبعثة 275 فردا إضافيا مما سيرفع السقف الجديد لعنصر الشرطة من 622 1 شرطيا إلى 797 1 شرطيا، (بمن فيهم 100 شرطي في وحدات الشرطة المشكلة). |
Ce chiffre est le résultat net de la diminution de l'effectif de la police des Nations Unies et de l'augmentation correspondante de l'effectif des unités de police constituées (de 240 membres), d'une part, et de l'accroissement de l'effectif de ces dernières autorisé par le Conseil de sécurité (de 125 membres). | UN | وتعززت تشكيلة وحدات الشرطة المشكلة بمقدار 365 فردا، ويرجع ذلك جزئيا إلى تقليص قوام أفراد شرطة الأمم المتحدة بمقدار 240 فردا وزيادة مقابلة في وحدات الشرطة المشكلة، وذلك جزئيا نتيجة للزيادة في القوام المأذون به للأفراد المشكلين بمقدار 125 فردا. |
Les prévisions de dépenses de la Mission relatives aux forces de police spéciales sont établies sur la base des coûts standard, des mémorandums d'accord conclus avec les pays qui fournissent des unités de police constituées et de l'expérience récente de la Mission. | UN | تستند تقديرات التكاليف التي وضعتها البعثة فيما يتعلق بأفراد الشرطة الخاصة التابعين لها إلى التكاليف الموحدة ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بأفراد في وحدات الشرطة المشكلة، وإلى الخبرة التي اكتسبتها البعثة. |
Conformément à la réduction des effectifs prévue, au 20 septembre 2012, 1 149 agents de police de la MINUT (90 femmes) étaient encore déployés, dont 490 (parmi lesquels 2 femmes) dans des unités de police constituées. | UN | ووفقا لخطة الانسحاب التدريجي، بلغ قوام النشر لشرطة البعثة، في 20 أيلول/سبتمبر 2012، 149 1 فردا (من بينهم 90 امرأة)، منهم 490 فردا في وحدات الشرطة المشكَّلة (من بينهم امرأتان). |
Les 29 autres policiers forment également d'autres agents qui sont déjà en poste, en particulier dans les unités de police communautaires ainsi que dans les diverses divisions de police situées dans l'ensemble du pays. | UN | كما يقوم ضباط الشرطة الباقون وعددهم 29 ضابطاً بتدريب ضباط آخرين يحتلون مواقعهم بالفعل، ولا سيما الضباط المتمركزين في وحدات الشرطة المجتمعية، وكذلك في مختلف أقسام الشرطة الموجودة في جميع أنحاء البلد. |
Conscient de ce que les conditions de détention dans les unités de police judicaire pour nécessité d'enquête sont peu satisfaisantes à cause de l'exiguïté des locaux et des conditions d'hygiène, le Gouvernement a construit de nouveaux commissariats de police et de nouvelles brigades de gendarmerie dans le district d'Abidjan et dans de nombreuses localités à l'intérieur du pays. | UN | وإذ تُدرك الحكومة أن ظروف الاحتجاز في وحدات الشرطة القضائية لغرض التحقيق هي ظروف غير ملائمة بسبب ضيق الأماكن والظروف الصحية، شيدت الحكومة مراكز جديدة للشرطة، وأقامت ألوية جديدة للدَرَك في مقاطعة أبيدجان وفي العديد من الجماعات المحلية داخل البلد. |
Aucune des formes de discrimination fondée sur le sexe ou d'autres critères sans rapport avec le service ne se produit dans la sélection des policiers dans les unités de police ou dans les relations de service en tant que telles. | UN | 50 - ولا يحدث أي شكل من أشكال التمييز استناداً إلى الجنس أو غيره من المعايير التي لا تتصل بالخدمة، في اختيار ضباط الشرطة من أجل علاقات الخدمة في وحدات الشرطة أو علاقات الخدمة في حد ذاتها. |
3.1.4 Augmentation du nombre total d'officiers de police libériens déployés (dans les unités de police) (2004/05 : 0 officier; 2005/06 : 300 officiers; 2006/07 : 450 officiers) | UN | 3-1-4 زيادة العدد الإجمالي لأفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية المنشورين (في وحدات الشرطة) (2004/2005: لا زيادة؛ 2005/2006: 300 ؛ 2006/2006: 450) |
Pour remédier aux lacunes recensées précédemment dans les unités de police constituées qui ont été déployées dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, une équipe a été dépêchée au Libéria en avril pour y réaliser un programme de formation pilote de cinq mois visant à améliorer la capacité opérationnelle. | UN | ولمعالجة أوجه القصور التي حُددت في وقت سابق في وحدات الشرطة المشكلة التي تم نشرها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تم إيفاد فريق مخصص إلى ليبريا في نيسان/ابريل لتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي مدته خمسة أشهر يهدف إلى تحسين الفعالية والاستجابة التشغيلية. |
Puis, ce manuel a été revu, amélioré et publié, en vertu de l'ordonnance no 763, du 27 septembre 2011, du Directeur général de la police, sous le titre de Manuel des règles et procédures standard de sécurité et de traitement des personnes arrêtées et détenues dans des locaux de police. | UN | وخضع هذا الكتيب بعد ذلك للاستعراض وتم تحسينه بموجب القرار رقم 763، المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2011 الصادر عن المدير العام للشرطة والذي اعتمد " كتيب التدابير التنظيمية والإجراءات الموحدة لمعاملة وأمن المعتقلين والمحتجزين في وحدات الشرطة " . |
Ceci s'explique principalement par la diminution de l'effectif autorisé pour les unités de police constituées, qui est passé de 743 hommes au maximum en 2005/06 à 398 hommes en 2006/07. | UN | ويرجع النقصان أساسا إلى تخفيض عدد ضباط الشرطة في وحدات الشرطة المشكلة من قوام مأذون به أقصاه 743 ضابطا في الفترة 2005/2006 إلى 398 ضابطا في الفترة 2006/2007. |
Il correspondait aux effectifs suivants : 200 observateurs militaires, 7 250 membres des contingents, 1 200 membres de la police civile, dont 750 membres d'unités de police constituées, 451 membres du personnel recruté sur le plan international, 829 membres du personnel recruté sur le plan national, dont 95 administrateurs, et 176 Volontaires des Nations Unies. | UN | وهي توفر النفقات لما يبلغ عددهم 200 من المراقبين العسكريين، و 250 7 من أفراد الوحدات العسكرية، و 200 1 من أفراد الشرطة، بمن فيهم 750 في وحدات الشرطة المشكلة، و 451 من الموظفين الدوليين، و 829 من الموظفين الوطنيين، بمن فيهم 95 من الموظفين الفنيين الوطنيين و 176 من متطوعي الأمم المتحدة. |