Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم. |
Il est souhaitable par conséquent que la Sous—Commission axe son attention sur l'examen des articles restants qui figurent dans le présent document de travail. | UN | وعليه فمن المستصوب أن تركز اللجنة الفرعية على دراسة الجزء المتبقي الوارد في ورقة العمل هذه. |
Les montants indiqués dans le présent document de travail sont exprimés en livres de Sainte-Hélène. | UN | والعملة المعتمدة في ورقة العمل هذه هي جنيهات سانت هيلانة. |
Les montants figurant dans le présent document de travail sont exprimés en livres de Sainte-Hélène. | UN | والعملة المعتمدة في ورقة العمل هذه هي جنيهات سانت هيلانة. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques et sont extraites de sources publiées sur Internet. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، وأخذت من مصادر عامة واردة في شبكة الإنترنت. |
32. Étant donné la multiplicité et la diversité des problèmes à traiter dans le présent document de travail, on se propose de les aborder ciaprès selon une grille d'analyse qui aidera à les élucider et à définir des solutions éventuelles. | UN | 32- إن المشاكل الرئيسية التي سيجري تقصيها في ورقة العمل هذه كثيرة ومتنوعة، وهذه المشاكل يمكن تنظيمها في إطار تحليلي يساعد على توضيحها وعلى تعيين الحلول الممكنة لها. وفيما يلي هذا الإطار التحليلي: |
A. Sources utilisées dans le présent document de travail | UN | ألف- المصادر المستخدمة في ورقة العمل هذه |
L'approche proposée par le Canada dans le document CD/1578 consistait à examiner quatre types de mesures possibles complémentaires à un FMCT, et elle est maintenue dans le présent document de travail. | UN | وكان النهج الذي اقترحته كندا في الوثيقة CD/1578 يتمثل في النظر في أربع فئات من التدابير الممكنة المكملة للمعاهدة، وتكرر كندا هذا النهج في ورقة العمل هذه. |
50. La sécurité et la fiabilité étant fortement tributaires des conditions qui prévalent, il n'est donné aucun chiffre exact dans le présent document de travail. | UN | 50- ولا تُستنسخ الأرقام في ورقة العمل هذه على وجه الدقة، نظراً إلى أن موضوع الأمان والمعولية بالغ الحساسية إزاء الوضع السائد. |
57. L'article 33 du projet de déclaration appelle un commentaire distinct dans le présent document de travail. | UN | 57- أما المادة 33 من مشروع الإعلان فهي تستحق الإدلاء بتعليق منفصل عليها في ورقة العمل هذه. |
Conclusions 27. Nous sommes convaincus que les questions soulevées dans le présent document de travail, même si elles ne couvrent qu'en partie un domaine qui est vaste, méritent d'être approfondies. | UN | 27- إن واضعي هذه الورقة مقتنعان بأن القضايا التي أثيرت في ورقة العمل هذه تستحق المزيد من الاهتمام وإن كانت لا تتناول سوى جزء من مجال واسع. |
22. Les récits factuels de la dépossession et de l'expropriation des terres des peuples autochtones sont par trop divers, détaillés et longs pour être analysés dans le présent document de travail. | UN | 22- إن تقارير الوقائع المتعلقة بنزع ملكية أراضي الشعوب الأصلية ومصادرتها متنوعة وتفصيلية مستفيضة إلى حد يتعذر معه فحصها في ورقة العمل هذه. |
84. On trouve dans le monde des exemples nombreux de mesures positives et concrètes en ce qui concerne les droits fonciers des autochtones; seul un petit nombre pourront être signalés dans le présent document de travail. | UN | 84- ثمة أمثلة إيجابية وعملية عديدة على أوجه التقدم في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض: ولا يمكن الإشارة سوى إلى عدد قليل منها في ورقة العمل هذه. |
III. CADRE ANALYTIQUE DES PROBLÈMES CONTEMPORAINS CONCERNANT LES DROITS FONCIERS AUTOCHTONES 31. Les principaux problèmes analysés dans le présent document de travail sont nombreux et variés. | UN | 31- إن المشاكل الرئيسية التي سيجري تقصيها في ورقة العمل هذه متنوعة جداً، وهذه المشاكل يمكن تنظيمها في إطار تحليلي يساعد على توضيحها وعلى تعيين الحلول الممكنة لها. |
82. On trouve dans le monde des exemples nombreux de mesures positives et pratiques en ce qui concerne les droits fonciers des autochtones; cependant, seul un petit nombre pourront être signalés dans le présent document de travail. | UN | 82- ثمة أمثلة إيجابية وعملية عديدة على أوجه التقدم في جميع أنحاء العالم فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض: ولا يمكن الإشارة سوى إلى عدد قليل منها في ورقة العمل هذه. |
Enfin, elle pourrait examiner, le cas échéant, d'autres questions qui sont insuffisamment traitées ou ne sont pas du tout abordées dans le présent document de travail — par exemple, le lien entre les groupes terroristes et le crime organisé transnational, ou le développement, depuis la fin de la guerre froide, des activités terroristes menées par des minorités ethniques et nationales. | UN | وأخيرا، فثمة مسائل أخرى، إما لم يتم تناولها في ورقة العمل هذه أو تم تناولها ولكن بشكل غير واف، مثل الصلة بين الجماعات اﻹرهابية والجريمة الذي تقوم به اﻷقليات اﻹثنية والوطنية في فترة ما بعد الحرب الباردة، يمكن أيضا معالجتها حسب الاقتضاء. |
* Les informations qui figurent dans le présent document de travail seront mises à jour et complétées par le rapport de la visite du Comité spécial aux îles Turques et Caïques prévue du 2 au 7 avril 2006. | UN | * تستكمل المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه وتكمل بتقرير البعثة الزائرة التي من المقرر أن تقوم بها اللجنة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006. |
3. Faisant suite à cette demande, le Secrétariat a formulé dans le présent document de travail des propositions en vue d'activités d'assistance technique qui, une fois approuvées par la Conférence, pourraient être menées au cours des trois prochaines années, soit de 2009 à 2011. | UN | 3- واستجابة لذلك الطلب، ترد في ورقة العمل هذه مقترحات بشأن المساعدة التقنية يمكن، بعد أن يقرها المؤتمر، أن تنفذ في السنوات الثلاث القادمة، من عام 2009 إلى عام 2011. |
dans le présent document de travail, l'Autriche présente un aperçu des différentes conceptions et des points de vue divergents afin d'alimenter et de stimuler le débat au sein du Groupe de travail à composition non limitée, et de mettre en exergue quelques domaines pour lesquels il faut tenter d'aplanir les divergences existantes. | UN | وتعرض النمسا في ورقة العمل هذه نبذة عامة عن التصورات المختلفة والآراء المتباينة السالفة الذكر إسهاماً في مناقشات الفريق وتحفيزاً لها ولتسليط الضوء على بعض المجالات التي يلزم أن تُبذل فيها جهود جادة لسد الفجوات القائمة. |
92. On a émis l'avis que le Comité spécial n'avait pas prévu suffisamment de temps pour l'examen du document de travail et qu'il devrait donc lui accorder la priorité lors de sa prochaine session. | UN | ٢٩ - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة لم تخصص وقتا كافيا للنظر في ورقة العمل هذه وأنه ينبغي لهذا السبب إعطاؤها أولوية في الدورة التالية للجنة. |
93. Il y a une multitude de questions particulières qui ne peuvent être traitées dans le cadre du présent document de travail mais dont on peut penser qu'elles méritent d'être approfondies. | UN | 93- هنالك مجموعة منوعة من المواضيع المحددة التي لا يمكن تناولها في ورقة العمل هذه نظراً لضيق الحيز المتاح، ولكن يمكن اعتبارها جديرة بالمزيد من الدراسة. |