"في وزارات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les ministères
        
    • au sein des ministères
        
    • aux Ministères
        
    • des ministères des
        
    • dans des ministères
        
    • au Ministère
        
    • avec les ministères
        
    • de ministères
        
    • dans certains ministères
        
    • dans différents ministères
        
    • les ministères des
        
    Les centres de liaison nationaux sont en général situés dans les ministères des relations extérieures, des finances, de la planification ou de la coopération économique. UN وتوجد مراكز التنسيق الوطنية عادة في وزارات العلاقـات الخارجيـة، أو الماليــة، أو التخطيـط، أو التعاون الاقتصادي.
    Le Fonds a continué de collaborer étroitement avec ses partenaires essentiels dans les ministères de la santé, de l'éducation, de l'eau et des affaires sociales. UN فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية.
    Les centres d'informations et de documentation établis au niveau régional et local dans les différents gouvernorats au sein des ministères de la santé, de la population, de l'éducation et de l'enseignement UN مراكز المعلومات المركزية والمحلية بالمحافظات المختلفة في وزارات كالصحة والسكان والتربية والتعليم.
    Par ailleurs, étant confiées aux Ministères de la santé et d'autres ministères, les responsabilités dans ce domaine sont fragmentées, ce qui entraîne un manque de coordination et de communication. UN وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال.
    Nombre d'agents des ministères des transports, de l'environnement et de la santé qui s'occupent des transports écologiquement viables UN عدد الموظفين في وزارات النقل والبيئة والصحة المخصصين للنقل المستدام بيئيا
    D'autre part, les fonctionnaires de pays en voie de développement qui comprennent ce lien et reconnaissent son importance, se trouvent souvent dans des ministères qui ont des moyens limités ou qui sont politiquement faibles. UN ومن ناحية أخرى، غالبا ما يجد المسؤولون من البلدان النامية، الذين يدركون هذه الصلة ويعترفون بأهميتها، أنفسهم في وزارات ذات قدرات ضئيلة أو ضعيفة من الناحية السياسية.
    Les postes de secrétaire permanent sont occupés par des femmes dans les ministères de l'éducation, de la santé, de la condition féminine et du travail, ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères. UN وتشغل النساء مناصب الأمينات الدائمات في وزارات التعليم، والصحة، وشؤون المرأة والعمل، وكذلك في وزارة الشؤون الخارجية.
    Des efforts sont faits pour promouvoir l'affectation de femmes à des postes de responsabilité dans les ministères et pour favoriser leurs activités créatives et sportives. UN وتُبذل جهود لدفع المرأة إلى الوظائف العليا في وزارات الحكومة، وتعزيز أنشطتها في مجال الإبداع والرياضة.
    Le Népal a fait une enquête sur la présence des femmes dans les ministères des finances, de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Dans l'ensemble, la représentation des minorités dans les ministères serait de l'ordre de 10 %, mais ce chiffre tombe à 1,3 % au niveau de l'encadrement. UN وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة. بيد أن هذا الرقم ينخفض إلى 1.3 في المائة فقط على المستويات الإدارية.
    Le Gouvernement s'est donc lancé dans un programme de privatisation aux termes duquel les établissements d'État seront vendus sur le marché, liquidés ou intégrés dans les ministères. UN ولذلك شرعت الحكومة في برنامج للخصخصة يجري بموجبه بيع مؤسسات حكومية في السوق، أو تصفيتها أو دمجها في وزارات حكومية.
    - Nominations à des postes de responsabilité dans les ministères des États du Darfour. UN :: التعيين في مناصب رفيعة في وزارات ولايات دارفور.
    Toutefois, les capacités techniques des responsables actuels du budget et de la planification au sein des ministères techniques du Gouvernement doivent être considérablement améliorées pour permettre une analyse du budget fondée sur les droits. UN ومع ذلك فإن القدرة الفنية لموظفي التخطيط والميزانية الحاليين في الحكومة خاصة في وزارات الخدمات تحتاج إلى تحسين كبير من أجل القيام بتحليلات للميزانية على أساس الحقوق.
    Les responsables politiques et les décideurs au sein des ministères du commerce, des ministères des transports et des administrations douanières. UN واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك.
    Les responsables politiques et les décideurs au sein des ministères du commerce, des ministères des transports et des administrations douanières. UN واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك.
    Au niveau gouvernemental, il a créé des bureaux des droits de l'homme attachés aux Ministères de l'intérieur, des affaires étrangères et de la justice et au Conseil suprême pour les affaires familiales. UN وعلى المستوى الحكومي، تم إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في وزارات الداخلية والخارجية والعدل، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Des membres de l'UNITA seraient aussi nommés, au niveau de ministre adjoint, aux Ministères de la défense, des travaux publics, des mines, de la communication sociale et de l'agriculture. UN وعلى مستوى نواب الوزراء، سيعين أفراد من الاتحاد في وزارات الدفاع واﻷشغال العامة والمناجم والاتصالات الاجتماعية والزراعة.
    La Tunisie et Chypre ont fait état d'initiatives de formation à l'intention des fonctionnaires des ministères des finances et de la planification. UN وأفادت تونس وقبرص عن إطلاق مبادرات لتدريب موظفي الخدمة المدنية في وزارات المالية والتخطيط.
    Ce programme a permis de familiariser plus de 550 fonctionnaires originaires d'environ 150 pays, pour la plupart en poste dans des ministères des affaires étrangères, avec les principes élémentaires du désarmement multilatéral et de la maîtrise des armements. UN ومنذ ذلك الوقت تم، في إطار البرنامج، تدريب ما يزيد على 550 موظفا معظمهم من العاملين في وزارات الخارجية من زهاء 150 بلدا على أساسيات نزع السلاح والحد من الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Au titre du Plan, des crédits ont été affectés au Ministère de la santé et de l'éducation, au Gouvernement et au Ministère de l'ouverture économique et sociale. UN وتحقيقا لهذا الغرض، خُصصت لها ميزانية في وزارات الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاندماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Réunions hebdomadaires avec les ministères du Gouvernement libérien pour les conseiller au sujet des dispositions à prendre pour le retour des fonctionnaires dans les comtés, y compris la mise à disposition de moyens de transport et de communication UN اجتماعات أسبوعية في وزارات حكومة ليبريا لإسداء المشورة بشأن شروط عودة المسؤولين الحكوميين للأقضية بما في ذلك توفير وسائل النقل والاتصالات لتيسير عودتهم
    Tous les membres du Conseil, qui sont de hauts fonctionnaires de ministères clefs et des membres des Comités féminins d'arrondissement, s'occupent activement à sensibiliser l'opinion dans leur domaine respectif. UN وجميع أعضاء المجلس هم من كبار مسؤولي الحكومة العاملين في وزارات رئيسية وفي اللجان المحلية للمرأة كما أنهم ناشطون في مجال التوعية بالفوارق بين الجنسين كل في ميدانه.
    Ces objectifs ont été adoptés à ce jour dans certains ministères. UN وقد أدخلت أهداف تعميم المنظور الجنساني حتى الآن في وزارات معينة.
    Dans de nombreux pays parties, des données sont parfois disponibles dans différents ministères mais les mécanismes de coordination sont inexistants. UN وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus