Son objectif est d'engager un dialogue favorisant la coopération et l'échange de connaissances en matière d'accessibilité, notamment dans les transports publics. | UN | والهدف من المنتدى هو الانخراط في حوار يعزز التعاون وتبادل المعرفة بشأن إمكانية الوصول، وخاصة في وسائل النقل العام. |
Désolé, mais les ébats amoureux sont interdits dans les transports publics. | Open Subtitles | اغفر لي مقاطعتك لكن نظام العربة رقم 4012 يُحظر التقبيل في وسائل النقل العام |
xi) Proposition de loi sur les citoyens spéciaux (2008): permettre l'accès des citoyens handicapés à tous les lieux publics, prévoir des places réservées dans les transports publics et permettre la circulation des fauteuils roulants sur les voies piétonnes. | UN | ' 11 ' مشروع قانون المواطن الخاص لعام 2008: لتوفير إمكانيات الوصول للمواطنين ذوي الإعاقة في جميع الأماكن العامة وتخصيص مقاعد لهم في وسائل النقل العام وتوفير المرافق اللازمة للكراسي المتحركة على ممرات المشاة. |
Lutte contre la pornographie. Le Conseil de réglementation des vidéogrammes a publié la circulaire no 98-001 qui vise à éliminer la diffusion de vidéos pornographiques de femmes dans les transports publics. | UN | 162 - محاربة الإباحية: أصدر مجلس تنظيم شرائط الفيديو تعميماً ينطوي على مذكرة رقم 551-955 يرمي إلى القضاء على التصوير الإباحي بشرائط الفيديو للمرأة في وسائل النقل العام. |
Le ministère des Transports a commencé à accorder une attention toute particulière aux personnes âgées, aux handicapés et aux femmes enceintes, grâce à des inscriptions sur les panneaux invitant les passagers à respecter ce groupe de personnes en leur cédant leurs sièges à bord des transports publics. | UN | وقد بدأت وزارة النقل تولي اهتماما خاصا للنساء المسنات والمعوقات والحوامل من خلال إعلانات مكتوبة تدعو الركاب على احترام هذه الفئة بالتخلي لها عن مقاعدهم في وسائل النقل العام. |
21. Soulignant l'importance des emplacements, elle a insisté sur la notion d'accès aux services tels que les transports, faisant état des violences auxquelles étaient exposées les femmes dans les transports publics dans certaines villes du Mexique. | UN | 21- وشددت المتحدثة على أهمية الموقع، وسلطت الضوء على مفهوم الحصول على الخدمات، مثل خدمات النقل، وضربت أمثلة عن حوادث العنف ضد النساء في وسائل النقل العام في بعض مدن المكسيك. |
113. Le Rapporteur spécial exprime des préoccupations concernant la directive promulguée par les taliban (voir l'appendice I) qui confie à des enfants de moins de 10 ans le soin de percevoir auprès des femmes le prix des billets dans les transports publics. | UN | ٢١١- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه للتعليمات الصادرة من سلطة الطلبان )انظر التذييل اﻷول( بعدم جواز أن يزيد عمر البنين الذين يعملون كمحصلين في وسائل النقل العام التي تستقلها النساء على عشر سنوات. |
L'évaluation mondiale sur la sécurité des femmes du Programme des Nations Unies sur les établissements humains a établi que les formes les plus répandues de violence sexiste sont entre autres la violence entre partenaires (39 %), la violence sexuelle (20 %) et la violence dans les espaces publics, et notamment dans les transports publics (19 %). | UN | وقد توصل التقييم العالمي لسلامة المرأة الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى نتيجة مؤداها أن أشكال العنف الجنساني الأوسع انتشارا تشمل عنف العشير (39 في المائة)، والعنف الجنسي (20 في المائة)، والعنف في الأماكن العامة، بما في ذلك في وسائل النقل العام (19 في المائة). |
51. Selon les informations reçues, la loi concernant l'ordre public à Khartoum de novembre 1992 stipule certaines restrictions à l'égard des femmes, dont la séparation des hommes dans les transports publics et l'interdiction de pratiquer le commerce de nourriture et boissons dans la rue et les squares publics de 17 heures à 5 heures du matin. | UN | ٥١ - طبقا للمعلومات الواردة فإن قانون النظام العام لولاية الخرطوم الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ يفرض قيودا معينة على النساء تشمل فصلهن عن الرجال في وسائل النقل العام ومنعهن من اﻷكل والشرب في الشارع أو في المحلات العامة بين الخامسة مساء والخامسة صباحا. |
Ainsi, une étude a montré que dans le cas du Costa Rica, la taxe de 10 % sur l'essence est une mesure progressive et la taxe de 10 % sur le diesel une mesure régressive (le diesel étant beaucoup utilisé dans les transports publics). | UN | وفي كوستاريكا، على سبيل المثال، بينت إحدى الدراسات أن فرض ضريبة قدرها 10 في المائة على البنزين هو أمر إيجابي، في حين أن فرض ضريبة مساوية على الديزل هو أمر سلبي (باعتبار أن الديزل يستخدم استخداما واسعا في وسائل النقل العام)(). |
- Le Programme < < Viajemos seguras en el transporte público > > (Voyageons en sécurité dans les transports publics) a permis d'installer 5 modules de traitement des victimes d'abus sexuel sur le réseau de transport en commun Metro, où les femmes peuvent dénoncer leurs agresseurs pour qu'ils soient arrêtés et déférés aux services du Bureau central d'investigation des délits sexuels du PGJDF ou à un tribunal civil. | UN | ومن خلال برنامج " لننتقل بأمان في وسائل النقل العام " ، أنشئت 5 وحدات لرعاية ضحايا الاعتداء الجنسي في شبكة المترو للنقل الجماعي، ومن خلالها يمكن للنساء شكوى المعتدين حتى يتم اعتقالهم وإحالتهم إلى الوكالات التابعة لمكتب المدعي العام المركزي للتحقيق في الجرائم الجنسية الملحق بمكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة الاتحادية، أو إلى قاض مدني. |
83. Comme la population est vieillissante, il va être de plus en plus important d'améliorer l'accessibilité des transports publics. | UN | 83- ويقتضي وجود السكان الشائخين أن تولى أهمية متزايدة لإمكانيات الوصول في وسائل النقل العام. |