"في وضع السياسات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • pour l'élaboration des politiques
        
    • pour élaborer des politiques publiques
        
    • à la conception des politiques publiques
        
    • à la formulation des politiques publiques
        
    Cinquante et un des 55 pays qui avaient envoyé une réponse trouvaient normal que le comité de coordination participe à l'élaboration des politiques. UN وأفادت الردود بأنه في ٥١ من أصل ٥٥ بلدا قدمت معلومات، يوجد توقع بأن تشارك لجنة التنسيق في وضع السياسات العامة.
    Dans la plupart des cas, les comités de coordination participent à l'élaboration des politiques. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    Au cours de la période 2005 à 2008, le Bureau a participé à l'élaboration de politiques par le biais de sa participation à plusieurs groupes de travail. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة.
    21. Prendre en considération les questions sexospécifiques de façon transversale dans l'élaboration des politiques publiques locales et nationales de réduction des risques de catastrophe, afin de s'assurer que ces questions sont intégrées par toutes les institutions, et promouvoir la participation active et dynamique des femmes dans la gestion stratégique des risques. UN " 21- تعزيز تركيز مشترك على نوع الجنس في وضع السياسات العامة المحلية والوطنية للحد من أخطار الكوارث بما يضمن تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في المؤسسات والاعتراف بالمشاركة النشطة للمرأة ودروها القيادي في الإدارة الاستراتيجية للأخطار.
    Ils invitaient la CNUCED à poursuivre ses travaux d'analyse sur le renforcement des capacités et l'exploitation d'une recherche fondée sur la réalité et l'expérience pour l'élaboration des politiques. UN وشجعت المجموعة الأونكتاد على مواصلة أعماله التحليلية المتعلقة ببناء القدرات واستخدام البحوث القائمة على الأدلة في وضع السياسات العامة.
    Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant à l'émancipation économique des femmes. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Durant les quatre dernières années, l'Inmujeres a encouragé la prise en compte transversale des problèmes d'égalité entre les sexes dans les institutions qui participent à la conception des politiques publiques dans le domaine du genre et de l'environnement. UN 145 - وفي الأعوام الأربعة المنقضية، دعم المعهد الوطني للمرأة نشر النهج الجنساني في المؤسسات التي تسهم في وضع السياسات العامة في مجال الجنسانية والبيئة.
    Diverses institutions ont été mises sur pied pour s'occuper des droits des femmes, notamment un Institut national de la condition féminine qui participe à la formulation des politiques publiques sur la santé, l'éducation, l'emploi et les services juridiques. UN ومضت تقول إن العديد من المؤسسات قد أنشئت لمعالجة حقوق النساء، بما في ذلك إنشاء معهد وطني للمرأة شارك في وضع السياسات العامة المتعلقة بالصحة والتعليم والتوظيف وبالخدمات القانونية.
    :: Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, à la prestation de services et à l'établissement du budget UN :: الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والميزنة
    Ces communautés, en particulier les femmes, devraient être pleinement associées à l'élaboration des politiques visant à protéger les savoirs traditionnels. UN وينبغي أن تشارك المجتمعات المحلية الأصلية، ولا سيما النساء، مشاركة تامة في وضع السياسات العامة الرامية إلى حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.
    Le Haut-Commissariat continue d'apporter son appui aux autorités en encourageant la coordination de la planification et de l'exécution des actions menées par les institutions, notamment au niveau local, pour favoriser le retour et la pleine participation des victimes à l'élaboration des politiques publiques. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم للسلطات لتعزيز التنسيق بين المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي، من أجل التخطيط لجهود رد الحق وتنفيذه، ومشاركة كافة الضحايا في وضع السياسات العامة.
    Le programme néo-zélandais des coordonnateurs communautaires, lancé en 1999 à l'occasion de l'Année internationale des personnes âgées, réunit des bénévoles de différentes cultures, origines et organisations communautaires autour de projets qui contribuent à l'élaboration des politiques. UN ويعمل هذا البرنامج التطوعي، الذي أُنشئ عام 1999 خلال الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين، على الجمع بين أشخاص ينتمون إلى ثقافات وخلفيات ومنظمات مجتمعية مختلفة كي يشاركوا في مشاريع تسهم في وضع السياسات العامة.
    1. Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, à la prestation de services et à l'établissement du budget. UN 1 - الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والميزنة.
    Au niveau national, il faut renforcer la participation à l'élaboration de politiques nationales dans des domaines comme la lutte contre la pauvreté et la réforme du système commercial. UN فعلى الصعيد الوطني، لا بد من تعزيز المشاركة في وضع السياسات العامة الوطنية في مجالات كالحد من الفقر والإصلاح التجاري.
    À ce sujet, on a fait remarquer que la science pouvait uniquement servir à l'élaboration de politiques mais qu'elle ne déterminait pas les politiques. UN ولوحظ أن العلم لا يستطيع إلا المساعدة في وضع السياسات العامة ولكنه لا يصنعها.
    5. Souligne également que les gouvernements doivent jouer un rôle important dans l'élaboration des politiques et la prestation de services publics qui répondent aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en exploitant efficacement les technologies de l'information et des communications, y compris en appliquant une démarche reflétant la diversité des parties concernées, pour soutenir les efforts nationaux de développement ; UN 5 - تؤكد أيضا الدور المهم للحكومات في وضع السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أسس تشمل اتباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    La Banque mondiale a mentionné son rapport intitulé < < Égalité des genres et développement > > , qui sert d'outil pour aider les pays et les partenaires internationaux à analyser la question de l'égalité hommes-femmes et à l'inscrire dans l'élaboration des politiques et programmes. UN 26 - ووصف البنك الدولي تقريره عن المساواة بين الجنسين والتنمية بأنه أداةً لمساعدة البلدان والشركاء الدوليين في تحليل المساواة بين الجنسين وإدماج منظور قائم على المساواة بين الجنسين في وضع السياسات العامة وبرمجتها.
    d) En consultation avec la Division de la communication, produire des publications, mettre au point des matériaux d'information et des bases de données de qualité pour les activités de plaidoyer, la diffusion de l'information, le développement des capacités, ainsi que pour l'élaboration des politiques de l'UNICEF; UN )د( القيام بالتشاور مع شعبة الاتصالات بتوفير منشورات ومواد وقواعد بيانات ذات نوعية عالية من أجل الدعوة، ونشر المعلومات، وأنشطة بناء القدرات، كإسهامات في وضع السياسات العامة لليونيسيف؛
    Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant l'émancipation économique des femmes. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Il se compose de plus de 80 indicateurs sociaux et économiques utiles à la conception des politiques publiques, parce qu'ils permettent à la fois de mettre en évidence les progrès et la participation des femmes au niveau municipal et des États, et de déterminer les cas où les principes d'égalité sont violés. UN ويتكون هذا النظام من أكثر من 80 مؤشرا اجتماعيا واقتصاديا تتيح بيان تقدم المرأة ومشاركتها على صعيد البلديات والولايات، بالإضافة إلى تحديد الفوارق بين المرأة والرجل في المساواة، وهو ما يفيد في وضع السياسات العامة.
    S'agissant du sous-titre E, le Gouvernement français a souligné que la participation revêtait une importance fondamentale et devait supposer une collaboration active à la formulation des politiques publiques. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus