"في وضع القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration des lois
        
    • dans le développement des lois
        
    • à élaborer des lois
        
    • pour élaborer des lois
        
    • à l'élaboration de lois
        
    • dans l'élaboration de lois
        
    • dans l'élaboration des lois
        
    • à élaborer les lois
        
    • pour formuler des lois
        
    • avenir l'élaboration du droit
        
    • à l'élaboration de la législation
        
    Participation à l'élaboration des lois sur les droits de l'enfant en Syrie UN المشاركة في وضع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل في سوريا
    Les Vietnamiennes ont donc pu participer à l'élaboration des lois et des stratégies de développement pour le pays. UN وبفضل ذلك، شاركت المرأة الفييتنامية في وضع القوانين والاستراتيجيات اﻹنمائية في البلد.
    a eu un rôle utile et une influence dans le développement des lois, politiques et pratiques pénitentiaires, UN ) أهمية وتأثيرا في وضع القوانين والسياسات والممارسات المتعلقة بالسجون،
    51. La fonction législative consiste à élaborer des lois. UN 51- وتتمثل الوظيفة التشريعية في وضع القوانين.
    Les Principes directeurs ayant été élaboré il y a cinq ans, plusieurs États ont commencé à les utiliser pour élaborer des lois et politiques concernant le déplacement interne. UN ونظراً لمضي خمسة أعوام على وضع المبادئ التوجيهية، فقد بدأت عدة دول تستخدمها في وضع القوانين والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    De nombreux projets de recherche ont abouti à des résultats extrêmement utiles et ont contribué sensiblement à l'élaboration de lois sur les fonctionnaires féminins ainsi qu'au mouvement féministe en général et aux activités des autres organisations populaires. UN وقد حققت كثير من المشاريع البحثية نتائج قيﱢمة، وأسهمت بدرجة كبيرة في وضع القوانين المتعلقة بموظفات الدولة وفي الحركة النسائية العامة وأنشطة المنظمات الجماهيرية اﻷخرى.
    Les services consultatifs du CICR sont à la disposition des États pour les aider dans l'élaboration de lois nationales visant à mettre en oeuvre le droit international humanitaire ainsi que pour la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif. UN وتوضع الخدمات الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية تحت تصرف الدول لمساعدتها في وضع القوانين الوطنية الرامية إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي فضلا عن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    4) Prendre en compte régulièrement l'avis des femmes kanak dans l'élaboration des lois et la définition des politiques s'avère nécessaire ainsi que le recommande le rapport du rapporteur spécial de l'ONU pour les droits des peuples autochtones. UN (4) لا غنى عن الاستطلاع المنتظم لآراء نساء الكاناك في وضع القوانين ورسم السياسات، وهو ما يوصي به تقرير مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Colombie continuait d'œuvrer pour le renforcement de la coordination et l'ouverture pour les survivants de possibilités de participer à l'élaboration des lois et à l'organisation de campagnes de sensibilisation. UN ولا تزال كولومبيا تعمل على تعزيز التنسيق وفتح الآفاق أمام الناجين للمشاركة في وضع القوانين وحملات التوعية.
    154. Les faits montrent que les femmes ont activement participé et contribué à l'élaboration des lois et politiques. UN ١٥٤ - ويفيد الواقع أن المرأة شاركت بفعالية في وضع القوانين والسياسات وساهمت في ذلك.
    E. Participation de l'organe judiciaire à l'élaboration des lois 153 - 157 30 UN هاء - مشاركة الهيئة القضائية في وضع القوانين ٣٥١-٧٥١ ٢٣
    E. Participation de l'organe judiciaire à l'élaboration des lois UN هاء - مشاركة الهيئة القضائية في وضع القوانين
    Le Comité prend également note avec inquiétude du fait que certaines organisations non gouvernementales (ONG) travaillant dans le domaine des droits de l'enfant n'ont pas la possibilité de prendre part à l'élaboration des lois, politiques et stratégies touchant à l'enfance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً عدم إعطاء بعض المنظمات غير الحكومية المعنية العاملة في مجال حقوق الطفل الفرصة للمشاركة في وضع القوانين والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالأطفال.
    Participation de l'organe judiciaire à l'élaboration des lois 72 − 74 15 UN مشاركة الهيئة القضائية في وضع القوانين 72 -74 15
    a eu un rôle utile et une influence dans le développement des lois, politiques et pratiques pénitentiaires, UN ) أهمية وتأثيرا في وضع القوانين والسياسات والممارسات المتعلقة بالسجون،
    a eu un rôle utile et une influence dans le développement des lois, politiques et pratiques pénitentiaires, UN ) أهمية وتأثيرا في وضع القوانين والسياسات والممارسات المتعلقة بالسجون،
    Le système des Nations Unies a aidé les États à élaborer des lois et à améliorer les interventions des entités chargées de l'application des lois et du système de justice pénale dirigées contre la traite. UN 18 - وقد دعَّمت منظومة الأمم المتحدة أعمال الدول في وضع القوانين وتحسين الاستجابات إزاء الاتجار من خلال وكالات إنفاذ القوانين ونظام العدالة الجنائية.
    Il encourage l'État partie à utiliser ces données et indicateurs pour élaborer des lois, politiques et programmes correspondant aux objectifs de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    Dans ses conclusions concertées, la Commission a encouragé la participation des femmes rurales à l'élaboration de lois, de mesures, de programmes et d'activités de formation ayant trait à la gestion des ressources et des catastrophes naturelles. UN ودعت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة إلى إشراك المرأة الريفية في وضع القوانين والسياسات والبرامج ومبادرات التدريب المتصلة بالموارد الطبيعية وإدارة الكوارث.
    Le Comité se félicite que l'État partie poursuive sa collaboration avec les organisations non gouvernementales de femmes dans l'élaboration de lois, de plans et la mise en place d'autres activités destinés à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 102- وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع القوانين والخطط وتنظيم الأنشطة الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    On compte que le même panel examinera aussi d'autres possibilités de promouvoir l'égalité entre les sexes par une utilisation plus systématique, plus coordonnée et plus intégrée de ces deux instruments dans l'élaboration des lois, des politiques et des programmes des pays. UN 8- وأردفت قائلة إن المتوقع أن ينظر الفريق نفسه أيضا في إتاحة المزيد من الفرص لتعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استخدام هذين الصكين بصورة أكثر منهجية وتنسيقا وتكاملا في وضع القوانين والسياسات والبرامج الوطنية.
    La prise en compte des droits de l'homme dans les situations de déplacement interne doit être mieux concrétisée, par l'adoption de mesures sur le terrain, et l'orateur souhaite savoir s'il existe des modèles ou des manuels qui pourraient aider à élaborer les lois et politiques dont le Représentant du Secrétaire général a évoqué l'adoption dans son rapport. UN إن مراعاة حقوق الإنسان في حالة التشرد الداخلي يجب أن تتحقق بشكل أفضل باعتماد تدابير ميدانية. وقال المتكلم إنه يود أن يعرف هل هناك نماذج أو كتيبات يمكن أن تساعد في وضع القوانين والسياسات التي أشار ممثل الأمين العام إلى اعتمادها في تقريره.
    Il encourage l'État partie à se fonder sur ces données et indicateurs pour formuler des lois, des politiques et des programmes aux fins de l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستعانة بتلك البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج بما يكفل فعالية تنفيذ الاتفاقية.
    a) De continuer de recenser les domaines d'intérêt, les principaux concepts et normes qui peuvent sous-tendre un cadre approprié et les bonnes pratiques qu'il convient de prendre en compte pour étayer à l'avenir l'élaboration du droit et de la politique touchant les droits de l'homme et la solidarité internationale; UN (أ) أن تواصل تحديد المجالات التي ينبغي معالجتها، والمفاهيم والقواعد الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساساً لوضع إطار، والممارسات الجيدة التي يمكن الاستناد إليها في وضع القوانين والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي؛
    Les communautés affectées devraient participer activement à l'élaboration de la législation et des politiques et au contrôle de leur mise en œuvre effective. UN وينبغي للمجتمعات المتأثرة أن تشارك بشكل فعال في وضع القوانين والسياسات وفي ضمان التنفيذ الفعلي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus