"في وضع برامج" - Traduction Arabe en Français

    • à la mise en place de programmes
        
    • à l'élaboration de programmes
        
    • à élaborer des programmes
        
    • à l'élaboration des programmes
        
    • de mettre en place des programmes
        
    • la programmation
        
    • dans l'élaboration de programmes
        
    • à la mise au point de programmes
        
    • en lançant des programmes
        
    • pour élaborer des programmes
        
    • à mettre en place des programmes
        
    • à concevoir des programmes
        
    • à des programmes
        
    • à établir des programmes
        
    • à mettre au point des programmes
        
    Elle a ainsi contribué à la mise en place de programmes anticorruption dans plus de 20 pays. UN وأسهم هذا الصندوق في وضع برامج لمكافحة الفساد في أكثر من 20 بلدا.
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Ils ont également manifesté de leur vif intérêt à travailler avec des pays voisins à l'élaboration de programmes d'action sous-régionaux. UN وأبدت أيضا اهتماما قويا بالعمل مع الدول المجاورة في وضع برامج عمل دون إقليمية.
    Les Volontaires des Nations Unies et les Casques blancs ont aidé à élaborer des programmes d'activités d'entraînement, d'encadrement et de loisirs sportifs. UN وساعد متطوعو الأمم المتحدة وذوو الخوذ البيض في وضع برامج للتدريب والإشراف والأنشطة الرياضية المجتمعية.
    Le Comité demande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants soldats soient pleinement associés à l'élaboration des programmes et politiques les concernant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك الجنود الأطفال مشاركة كاملة في وضع برامج وسياسات تخصهم.
    Il a été noté que les autorités pourraient envisager de mettre en place des programmes de protection des témoins. UN ولوحظ أنه يمكن النظر في وضع برامج لحماية الشهود.
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN ٦ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    6. Prie la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    La représentante de la Trinité-et-Tobago recommande instamment d'allouer des ressources suffisantes à la Commission pour qu'elle puisse participer à l'élaboration de programmes concrets dans le domaine du développement social. UN وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية.
    D'autres pays donateurs, comme le Canada et la Finlande, ont également contribué à l'élaboration de programmes sur les questions autochtones dans certains pays de la région. UN كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'aide à l'élaboration de programmes de collecte et de destruction d'armes présentées par les États Membres. UN `2 ' الزيادة في عدد الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للمساعدة في وضع برامج لجمع الأسلحة وتدميرها.
    Le PNUD a aidé le Ministère de la santé à élaborer des programmes pour la prévention et le dépistage précoce des incapacités. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر.
    Dans le cas de ces pays, la principale activité consiste à élaborer des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA). UN والنشاط الرئيسي لأقل البلدان النامية يتمثل في وضع برامج عمل وطنية للتكيف.
    L'enfant a également le droit de participer à l'élaboration des programmes de protection de l'enfance, soit directement soit par l'intermédiaire d'un représentant qu'il a choisi. UN وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره.
    On devrait de même envisager sérieusement de mettre en place des programmes de protection des témoins d'actes de torture et d'autres mauvais traitements, y compris des personnes ayant des antécédents judiciaires. UN وينبغي النظر بجدية أيضا في وضع برامج حماية لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعاملة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتشمل الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    IV. Orientation de la programmation pour l'exercice biennal 2010-2011 UN رابعا- الاعتبارات الرئيسية في وضع برامج فترة السنتين 2010-2011
    La Malaisie continuera de faire preuve de créativité dans l'élaboration de programmes de coopération Sud-Sud. UN وقال إن ماليزيا ستحتفظ بقدرتها على الابتكار في وضع برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ce qui concerne la science, l'UNESCO a souligné la nécessité d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires à la mise au point de programmes de coopération dans le domaine de la recherche scientifique et d'établir une coordination étroite avec l'initiative du PNUD, à savoir Capacités 21. UN وفي مجال العلم، شددت اليونسكو على ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين في وضع برامج تعاونية علمية وبحثية ووجوب إقامة تعاون وثيق مع مبادرة القدرة ٢١ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    5. Prie la Puissance administrante de coopérer en lançant des programmes visant expressément à aider la population de Guam, notamment le peuple chamorro, à développer des activités économiques et des entreprises viables; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد الى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب غوام، الذي يشمل شعب الشامورو؛
    Au cours de la période considérée, une assistance a été fournie dans le cadre de 12 opérations concernant toutes les régions pour élaborer des programmes complets de subsistance. UN وقُدمت المساعدة إلى اثنتي عشرة عملية في جميع المناطق في وضع برامج شاملة لكسب الرزق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De nombreux pays ont commencé à mettre en place des programmes de réduction de la mortalité maternelle, et environ 12 autres prévoient de lancer la campagne en 2010. UN وبدأت بلدان كثيرة في وضع برامج لخفض الوفيات النفاسية، ويخطط نحو 12 بلدا لإطلاق الحملة في عام 2010.
    Premièrement, il doit aider le Secrétariat à concevoir des programmes qui reflètent sans les trahir les intentions des organes délibérants. UN فأولا، يجب عليها مساعدة الأمانة العامة في وضع برامج تبين نوايا الهيئات التداولية بدون الكشف عن هويتها.
    305. Le Ministère de l'agriculture et de l'élevage travaillé depuis les années 1980 à des programmes axés sur l'amélioration de la condition de la femme. UN 305- لا تزال وزارة الزراعة والثروة الحيوانية تعمل، منذ الثمانينات، في وضع برامج لتحسين حالة المرأة.
    Il aide les organisations de femmes à établir des programmes de travail. UN وهي تساعد المجموعات النسوية في وضع برامج عمل.
    Les Nations Unies peuvent en outre aider les pays vulnérables aux catastrophes à mettre au point des programmes en vue d'atténuer les effets des catastrophes naturelles de même que des systèmes d'alerte avancée. UN واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus