Ces sociétés étant concentrées dans un très petit nombre de pays, il serait judicieux que ceux-ci participent à l'élaboration du projet de convention. | UN | ونظرا لأن هذه الشركات تتركز في عدد قليل من البلدان، فمن المنطقي أن تشارك هذه البلدان في وضع مشروع الاتفاقية. |
La Commission avait participé à l'élaboration du projet afin d'assurer que son indépendance y soit garantie conformément aux Principes de Paris. | UN | وقد أسهمت اللجنة في وضع مشروع القانون لضمان استقلاليتها وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a également aidé l’Autorité palestinienne à élaborer un projet sur l’analyse et la diffusion des données et sur la formation à leur utilisation rationnelle. | UN | وساعد الصندوق أيضا السلطة الفلسطينية في وضع مشروع بشأن تحليل البيانات ونشرها والتدريب على استخدامها بأسلوب فعال. |
Il a également examiné la nécessité de fournir un appui budgétaire à la RS, la création d'un espace économique à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine et les progrès accomplis dans l'élaboration du projet de loi électorale permanente. | UN | كما بحث الحاجة إلى تقديم دعم إلى ميزانية جمهورية صربسكا وإنشاء حيز اقتصادي داخل البوسنة والهرسك، والتقدم المحرز في وضع مشروع قانون دائم للانتخابات. |
Il a participé à l'élaboration d'un projet de loi en vérifiant que celui-ci était conforme avec les principes de Paris. | UN | وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس. |
Malte, avec 10 autres États méditerranéens, participe actuellement à un projet de lancement d'un forum méditerranéen. | UN | وحاليا تنخرط مالطة مع ١٠ دول أخرى في منطقة البحر المتوسط في وضع مشروع للبدء في إنشاء محفل البحر اﻷبيض المتوسط. |
Elle a aussi aidé l'administration pénitentiaire à élaborer le projet de loi sur les prisons et a maintenu une présence dans les 10 états du Sud afin d'y fournir des services consultatifs. | UN | كما ساعدت البعثة مصلحة السجون في وضع مشروع قانون السجون، وأبقت على وجود استشاري في كل الولايات الجنوبية العشر. |
La CNUCED a également contribué à l'élaboration du projet de loi sur la concurrence du Gouvernement régional du Kurdistan en Irak. | UN | وساهم الأونكتاد أيضاً في وضع مشروع قانون المنافسة لحكومة إقليم كردستان العراق. |
En 2005, toutes les divisions de l'évaluation ont collaboré étroitement, notamment à l'élaboration du projet de politique d'évaluation. | UN | وخلال عام 2005، تعاونت كافة وحدات التقييم تعاونا وثيقا، لا سيما في وضع مشروع سياسات التقييم. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir la participation de toutes les communautés ethniques à l'élaboration du projet de charte des peuples pour le changement et le progrès. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة كل المجموعات الإثنية في وضع مشروع ميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم. |
Par ailleurs, il aide l'Autorité palestinienne à élaborer un projet de formation aux statistiques de la population et de l'état civil. | UN | وباﻹضافة الى هذا، ما برح الصندوق يساعد السلطة الفلسطينية في وضع مشروع للتدريب في مجال احصاءات السكان واﻷحوال المدنية. |
10. Le Haut Commissariat s'est employé avec le gouvernement hôte à élaborer un projet de coopération technique axé sur les droits de l'homme. | UN | ١٠ - تشارك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع الحكومة المضيفة في وضع مشروع للتعاون التقني يركز على حقوق اﻹنسان. |
184. Le SBI a également pris note des progrès accomplis dans l'élaboration du projet de dispositions conventionnelles figurant dans l'annexe IX. | UN | 184- ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً التقدم المحرز في وضع مشروع الترتيبات التعاهدية الوارد في المرفق التاسع. |
iii) Faire rapport au Conseil à sa quinzième session sur les progrès accomplis dans l'élaboration du projet d'instrument juridique pour examen et décision appropriés; | UN | أن يقدم إلى الدورة الخامسة عشرة للمجلس تقريرا عن التقدم المحرز في وضع مشروع صك قانوني كي ينظر فيه المجلس ويتخذ بشأنه ما يلزم من إجراءات؛ |
Le rapport est axé sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les SMSP. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le FNUAP a aidé la Commission de l'UA à élaborer le projet d'une politique concernant la jeunesse panafricaine et un document d'information sur la jeunesse panafricaine. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للمفوضية في وضع مشروع سياسة عامة أفريقية للشباب وورقة نظرية بشأن الشباب الأفريقي. |
Le HCDH, en tant que membre du Comité doté d'un statut consultatif, a participé à la rédaction de la loi proposée. | UN | وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح. |
Elle engage aussi les membres de la Commission à oeuvrer à la finalisation rapide de l'élaboration du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وحث أعضاء اللجنة أيضا على الاشتراك في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في صيغته النهائية. |
:: Formation du Comité arabe chargé d'aider à la rédaction d'un projet de constitution palestinienne | UN | :: تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطينية |
Le bureau du Haut Représentant a aussi contribué à mettre au point un projet pour la création d'un système de télévision libre. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
En 2006, le Haut-Commissariat a aidé le Gouvernement de la République du Congo à rédiger un projet de loi pour la promotion et la protection des droits autochtones. | UN | وفي عام 2006، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لحكومة جمهورية الكونغو في وضع مشروع قانون من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
L'Inde a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأضاف أن الهند قامت بدور قيادي في وضع مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |