Le Kenya souscrit sans réserve à la déclaration prononcée plus tôt par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe africain. | UN | تود كينيا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة باسم المجموعة الأفريقية. |
La Jamaïque s'associe à la déclaration faite plus tôt par le représentant du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتؤيد جامايكا البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز. |
Je m'en rapporte à la déclaration faite un peu plus tôt par le représentant des États-Unis. | UN | وأشير إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الولايات المتحدة. |
Ma délégation appuie la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
La CARICOM s'associe à la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد الجماعة البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Sous-Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture fait une déclaration, en réponse à une question posée antérieurement par le représentant de la Fédération de Russie. | UN | وأدلى ببيان المدير العام المساعد للشؤون الثقافية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ردا على سؤال طرحه في وقت سابق ممثل الاتحاد الروسي. |
Je vais tenter de répondre à la question posée plus tôt par le représentant de l'Indonésie. | UN | وأود الآن أن أحاول الرد على السؤال الذي طرحه في وقت سابق ممثل إندونيسيا. |
Nous souscrivons à la déclaration faite plus tôt par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom de 13 États des Caraïbes. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن 13 دولة كاريبية. |
M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait répondre à la déclaration faite plus tôt par le représentant de l'Azerbaïdjan. | UN | السيد مارتيروسيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يرد على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أذربيجان. |
Je voudrais dire d'emblée que ma délégation souscrit aux déclarations faites plus tôt par le représentant de la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | واسمحوا لي أن أقول بادئ ذي بدء إن وفد بلادي يؤيد البيانين اللذين أدلى بها في وقت سابق ممثل ماليزيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز وممثل جامايكا بالنيابة عن مجموع الـ 77 والصين. |
Chypre souscrit à la déclaration faite plus tôt par le représentant de l'Union européenne. Je voudrais toutefois faire quelques observations supplémentaires à titre national. | UN | تؤيد قبرص البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الاتحاد الأوروبي وأود، مع ذلك، أن أدلي ببعض التعليقات الإضافية من منظور وطني. |
Nous nous associons entièrement à la déclaration faite plus tôt par le représentant de l'Union du Myanmar, au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | ونشاطر تماما البيان الذي ألقاه في وقت سابق ممثل اتحاد ميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان). |
Enfin, la Nouvelle-Zélande se rallie à la déclaration fait plus tôt par le représentant du Brésil lorsqu'il a présenté, au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, les projets de résolution A/C.1/58/L.39 et A/C.1/58/L.40. | UN | أخيرا، تؤيد نيوزيلندا البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل البرازيل باسم جدول الأعمال الجديد عند عرضه لمشروعي القرارين A/C.1/58/L.39 و A/C.1/58/L.40. |
Les Pays-Bas souscrivent entièrement à la déclaration faite précédemment par le représentant de la France au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد هولندا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais ajouter quelques commentaires à la déclaration faite précédemment par le représentant des États fédérés de Micronésie au nom des pays membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | وأود أن أضيف تعليقات قليلة على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة نيابة عن بلدان محفل جزر المحيط الهادئ. |
Le Tadjikistan s'associe aux déclarations faites précédemment par le représentant de la Fédération de Russie au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective et par le représentant du Kazakhstan au nom de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وتؤيد طاجيكستان البيانين اللذين أدلى بهما في وقت سابق ممثل الاتحاد الروسي باسم منظمة معاهدة الأمن الجماعي وممثل كازاخستان باسم منظمة شنغهاي للتعاون. |
L'autre facteur nous ayant poussés à changer de position est précisément ce qui a été souligné précédemment par le représentant de la Syrie, et que nous estimons être de la plus haute importance. | UN | ويتمثل العامل الآخر الذي اضطرنا إلى تغيير موقفنا في الموقف ذاته الذي أشار إليه في وقت سابق ممثل سوريا، ونحن نرى أنه موقف بالغ الأهمية. |
Les États-Unis voudraient appuyer la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Espagne concernant le projet de résolution A/C.1/60/L.8 sur le Traité de Pelindada. | UN | تود الولايات المتحدة أن تؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل إسبانيا بشأن مشروع القرار A/C.1/60/L.8، المعني بمعاهدة بليندابا. |
M. Jaremczuk (Pologne) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite informer l'Assemblée qu'elle a décidé de souscrire à la déclaration faite antérieurement par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne. | UN | السيد جاريمــكزوك )بولنــدا( )ترجمــة شــفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يبلﱢغ الجمعية أننا قررنا أن نؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل النمسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Souscrivant entièrement à la déclaration faite tout à l'heure par l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ma délégation souhaiterait cependant faire quelques observations additionnelles. | UN | ويتفق وفدي اتفاقا تاما مع البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، ويود أن يدلي ببعض التعليقات الإضافية. |
À cet égard, nous partageons certaines observations faites précédemment par la délégation chilienne quant à la valeur juridique du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق مع بعض التعليقات التي أبداها في وقت سابق ممثل شيلي بشأن القوة القانونية للبيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |