"في وقت كتابة" - Traduction Arabe en Français

    • au moment de la rédaction du
        
    • au moment de l'établissement du
        
    • au moment de l'élaboration du
        
    • au moment où
        
    • au moment de la soumission
        
    • à la date
        
    Un certain nombre d'observations techniques détaillées et de suggestions avaient été prises en compte par le Groupe d'experts au moment de la rédaction du présent rapport. UN وقدم عدد من التعليقات والمقترحات التقنية التفصيلية التي أخذها فريق الخبراء بعين الاعتبار في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la perspective statistique de la CESAO était toujours à l'étude. UN وكانت الرؤية الاستراتيجية رهن المناقشة في وقت كتابة هذا التقرير.
    Sachant que des contributions supplémentaires devraient être annoncées sous peu, le déficit du budget électoral devrait s'établir à environ 4 millions de dollars au moment de la rédaction du présent rapport. UN وسيضاف إلى ذلك مساهمات يتوقع الإعلان عنها قريبا، وبالتالي يتوقع أن يصل العجز في الميزانية الانتخابية إلى 4 ملايين دولار تقريبا في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent rapport, la question n'était pas réglée. UN ولم يكن قد صدر قرار في هذا الشأن في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'établissement du présent rapport, une enquête était en cours. UN وقد كان التحقيق جاريا في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, deux tentatives pour former un nouveau gouvernement ont échoué, en raison du retrait du parti Calédonie ensemble du gouvernement territorial. UN وفي الأثناء، كانت قد أخفقت محاولتان لتشكيل حكومة جديدة في وقت كتابة هذا التقرير، وذلك نتيجة لانسحاب حزب تجمع كاليدونيا من حكومة الإقليم.
    D'ailleurs, au moment où j'écrivais, le Fonds monétaire international (FMI) était en train de relever ses projections concernant la croissance mondiale. UN والواقع أنه في وقت كتابة تقريري كان صندوق النقد الدولي يرفع مستوى توقعاته بشأن النمو في العام.
    Le processus de recrutement à ces deux postes était en cours au moment de la rédaction du présent rapport. UN وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, il n’avait pas reçu de réponse. UN ولم يكن قد تلقى ردا في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, le Ministère des mines n’avait pas encore fourni de réponse. UN غير أن وزراة المناجم لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    Par exemple, au moment de la rédaction du présent rapport, 650 syndicats sont enregistrés dans le pays. UN فعلى سبيل المثال، في وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم تسجيل 650 نقابة في البلد.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune décision n’avait été prise pour faire suite à cette demande. UN ولم يكن أي قرار قد اتُخذ بشأن هذا الطلب في وقت كتابة هذا التقرير.
    Cependant, au moment de la rédaction du présent document, des groupes de ces communautés s'opposaient à ces dispositions législatives au motif qu'elles n'offraient pas de garanties suffisantes pour protéger leurs droits. UN غير أنه في وقت كتابة هذا التقرير، عارضت مجموعات من هذه المجتمعات القانون على أساس أنه لا يوفر ضمانات كافية لحماية حقوقها.
    À cause de l'insécurité qui règne, 70 000 personnes étaient toujours déplacées au moment de la rédaction du présent rapport, dont 80 % étaient des femmes et des enfants. UN ونظرا إلى حالة انعدام الأمن السائدة، بلغ عدد الأشخاص الذين لا يزالون مشردين في وقت كتابة هذا التقرير ما يناهز 000 70 شخص، علما أن 80 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    De plus, des procédures de recrutement étaient en cours pour 21 postes, dont 6 avaient été pourvus au moment de la rédaction du présent rapport et 2 étaient toujours vacants, les candidats sélectionnés ayant refusé l'offre. UN وعلاوة على ذلك، كانت 21 وظيفة تمر بمختلف مراحل الاستقدام، حيث تم ملء 6 منها في وقت كتابة هذا التقرير، بينما ظلت وظيفتان شاغرتين لأن المرشحين اللذين وقع عليهما الاختيار رفضا العرض المقدم إليهما.
    au moment de l'établissement du présent rapport, plusieurs questions étaient toutefois encore loin d'avoir fait l'objet d'un accord et les négociations entre les parties se poursuivaient. UN إلا أنه في وقت كتابة هذا التقرير ظلت إمكانية التوصل إلى اتفاق صعبة المنال بشأن قضايا عدة، وقد واصل الأطراف مفاوضاتهم.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport, ni la démobilisation de ces personnes, ni leur formation n'avaient pu être confirmées. UN غير أنه في وقت كتابة تقرير الفريق، لم يتأكد بعد تسريح هؤلاء الأشخاص أو تدريبهم.
    au moment de l'établissement du présent rapport, ces enfants étaient détenus dans la prison de la province du Baloutchistan dans l'attente de leur procès. UN واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, 38 bureaux avait reçu une délégation de pouvoirs intégrale. UN وكان 38 مكتبا من هذه المكاتب قد تلقى تفويضا كاملا بالسلطة في وقت كتابة هذا التقرير.
    Les acheteurs qui faisaient les acquisitions les plus importantes au moment de l'élaboration du présent rapport sont certains chefs de guerre de Mogadishu et des tribunaux de la charia. UN فالمشترون الذين يعقدون أهم صفقات المشتروات في وقت كتابة التقرير الحالي هم بعض أمراء الحرب السابقين الذين يوجد مقرهم في مقديشو ومحاكم الشريعة.
    Certes, un bureau a été mis à sa disposition au Siège de l'ONU à New York, mais au moment où était rédigé le présent rapport, ce secrétariat n'était toujours pas pleinement opérationnel et aucun fonctionnaire n'avait encore été recruté. UN بيد أن أمانة الممثل الخاص لا تعمل بشكل كامل في وقت كتابة هذا التقرير ولم يعين فيها موظفون بعد لهذا الغرض.
    Seuls les accords en cours de mise en œuvre au moment de la soumission du rapport doivent être pris en compte. UN يتم النظر فقط في الاتفاقات التي تكون قيد التنفيذ في وقت كتابة هذا التقرير.
    à la date du présent rapport, les femmes occupaient 17 % des postes d'ambassadeur. UN وتمثل النساء في وقت كتابة هذا التقرير 17 في المائة من السفراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus