"في وقت لاحق من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • dans le courant de
        
    • plus tard dans
        
    • vers la fin de cette
        
    • ici la fin de
        
    • ultérieurement cette
        
    • à une date ultérieure dans le
        
    • au cours de la
        
    • plus tard cette
        
    • plus tard au cours
        
    Cette question sera examinée par le Comité lors du contrôle intermédiaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. UN وسيستعرض المجلس هذه المسألة بشكل خاص في تقريره المرحلي عن مراجعة الحسابات في وقت لاحق من هذه السنة.
    Le Comité examinera les recommandations qu'il lui présentera dans le courant de l'année. UN وستقوم اللجنة الدائمة المشتركة، بين الوكالات بالنظر في توصياتها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Ce projet de document doit encore être examiné dans le courant de l'année par toutes les parties concernées avant de pouvoir être adopté officiellement. UN إلا أنه يجب أن تناقش جميع اﻷطراف المعنية مشروع الوثيقة في وقت لاحق من هذه السنة قبل اعتمادها رسميا.
    Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    En été 2006, la Division des investigations a fait l'objet d'un examen dont les résultats seront présentés plus tard dans l'année à la Cinquième Commission. UN وكان استعراض أجرته شعبة التحقيقات قد انتهى في صيف عام 2006 وستقدم النتائج إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Le Comité reverra cette question lors du contrôle intérimaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. UN وسينظر المجلس من جديد في هذه المسالة أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Cependant, la Conférence d'examen n'a pas pu terminer ses travaux et les reprendra dans le courant de 2002. UN إلا أن المؤتمر الاستعراضي لم يستطع أن ينهي أعماله، وسوف يستأنفها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il est actuellement en cours de relecture et devrait être soumis pour traduction et publication dans le courant de l'année. UN وهو في مرحلة الاستعراض حاليا ومن المتوقع تقديمه للنشر والترجمة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. UN وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة.
    dans le courant de l’année, les chaînes de télévision publiques diffuseront dans le monde entier une annonce publicitaire s’inspirant des photographies de l’exposition. UN وسيُبَث في جميع أنحاء العالم، في وقت لاحق من هذه السنة، إعلان في القنوات التلفزيونية العامة يستند إلى تلك الصور.
    La Chambre compte rendre son jugement en l'espèce dans le courant de l'année 2009. UN ويُتوقع صدور الحكم في وقت لاحق من هذه السنة. المحاكمات الجارية
    Sa viabilité sera testée plus tard dans l'année. UN وستُختبر صلاحية النظام في وقت لاحق من هذه السنة.
    Isabel, que fais-tu plus tard dans la soirée ? Open Subtitles ايزابيل ماذا ستفعلين في وقت لاحق من هذه الليلة؟
    Il a également noté que l'atelier régional pour l'Asie sur l'élaboration de projets de transfert de technologies aux fins de financement se tiendrait plus tard dans l'année. UN وأحاطت الهيئة الفرعية أيضا بأن حلقة العمل الإقليمية لآسيا الخاصة بإعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها ستعقد في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل في عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Ce travail devrait être achevé d'ici la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يُنجَز هذا العمل في وقت لاحق من هذه السنة.
    Des consultations avec l’Autorité palestinienne portant sur ses besoins spécifiques d’assistance technique dans ce domaine sont prévus ultérieurement cette année afin d’assurer qu’elle bénéficie de la gamme complète des compétences dont dispose la CNUCED dans ce secteur clé. UN ومن المعتزم أن تجرى في وقت لاحق من هذه السنة مشاورات مع السلطة الفلسطينية بشأن الاحتياجات المحددة للمساعدة التقنية في هذا المجال من أجل ضمان تعريف السلطة الفلسطينية بكامل نطاق الخبرة الفنية للأونكتاد في هذا المجال الرئيسي.
    Des discussions officieuses sur la base du document DP/1997/CRP.23 se tiendraient à une date ultérieure dans le courant de l'année. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    La Présidente a proposé d'engager des consultations sur ce sujet et d'en rendre compte ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    Enfin, l'Union européenne attend avec intérêt une sixième réunion des États parties constructive, qui se tiendra plus tard cette année à Zagreb. UN وأخيرا، يتطلع الاتحاد الأوروبي قُُدما إلى اجتماع سادس بناء تعقده الدول الأطراف في زغرب في وقت لاحق من هذه السنة.
    Elle exprime son intention de revenir sur ces questions plus tard au cours de la session et de proposer des mesures pour remédier à ces graves problèmes. UN وقال إن الاتحاد يعتزم إثارة هذه القضايا مجددا في وقت لاحق من هذه الدورة واقتراح تدابير لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus