L'évaluation initiale, qui a été en partie achevée à la fin de 2010, a été recommencée en 2011 dans l'État des Lacs afin de recueillir des informations supplémentaires. | UN | أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات |
Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. | UN | وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات. |
Des tribunaux spéciaux ont été créés dans l'État des Lacs afin de juger les affaires de litiges intercommunautaires et de vol de bétail. | UN | وأنشئت محاكم خاصة في ولاية البحيرات للنظر في القضايا الناجمة عن المنازعات القبلية وغارات نهب الماشية. |
La MINUSS a abordé la question de la situation des droits de l'homme dans l'État des Lacs avec le Gouverneur par intérim et les responsables gouvernementaux au plus haut niveau. | UN | واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات. |
Au Sud-Soudan, la MINUS a mis en œuvre un programme visant à sensibiliser les cadres moyens de l'administration pénitentiaire de l'État des Lacs, de l'État de l'Unité et de l'État du Bahr el Ghazal septentrional aux problèmes liés à la situation des femmes. | UN | وفي جنوب السودان، أجرت البعثة تدريبا على الشؤون الجنسانية لفائدة موظفي السجون الإداريين من المرتبة المتوسطة في ولاية البحيرات وولاية الوحدة وولاية شمال بحر الغزال. |
dans l'État des Lacs, ce processus est en cours. | UN | ويجري حاليا في ولاية البحيرات استعراض هذه الحالات. |
Sur la base de ses évaluations, des programmes de modernisation de l'infrastructure financés par des donateurs ont été entrepris dans la prison d'El Roseires dans l'État du Nil Bleu, la prison de Rumbek dans l'État des Lacs et dans la prison pour femmes d'Omdurman. | UN | واستنادا إلى التقييمات التي أجرتها الوحدة، شرع في تنفيذ برامج للهياكل الأساسية بتمويل من الجهات المانحة في سجن الرُصيرص في ولاية النيل الأزرق وسجن رُمبيك في ولاية البحيرات وسجن النساء بأمدرمان. |
2 réunions ont été tenues dans l'État des Lacs avec un tribunal qui est chargé d'examiner les affaires de razzias de bétail, ainsi qu'avec des ministres, des hauts responsables gouvernementaux, des dirigeants des partis et des législateurs au sujet de la réconciliation. | UN | اجتماعان في ولاية البحيرات مع محكمة تنظر في دعاوى الغارات على المواشي، لمعالجة سرقة الماشية، ومع الوزراء وكبار موظفي الحكومة وقادة الحزب والمشرعين بشأن تحقيق المصالحة |
1 réunion dans l'État des Lacs avec les autorités étatiques au sujet des tribunaux traditionnels qui ont été intégrés avec les tribunaux spéciaux pour trancher des affaires de vols de bétail | UN | اجتماع في ولاية البحيرات مع سلطات الولاية بشأن المحاكم التقليدية التي أُدمجت مع المحاكم الخاصة للحكم في قضايا سرقة الماشية |
Elle a aidé la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan à organiser 2 réunions de coordination humanitaire et 1 réunion de partenaires dans l'État des Lacs. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير من أجل عقد اجتماعين لتنسيق الشؤون الإنسانية واجتماع مع الشركاء في ولاية البحيرات |
Les conditions de sécurité restent instables dans l'État des Lacs en raison des affrontements entre les sous-clans vivant dans les comtés de CueibetCuibet et de Roumbek septentrional. | UN | 21 - لا تزال الحالة الأمنية هشة في ولاية البحيرات بسبب الاقتتال القبلي بين العشائر الفرعية لقبيلة الدينكا التي تعيش في مقاطعتي كويبيت ورمبيك الشمالية. |
dans l'État des Lacs, les attaques (dont des actes de violence sexuelle) menées en représailles au meurtre le 5 août du Chef suprême de Cuei-Chok Payam se sont poursuivies. | UN | واستمرت الهجمات الانتقامية، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي، في ولاية البحيرات في ما يتصل بمقتل الزعيم الأكبر، سيووي - تشوك، في 5 آب/أغسطس. |
Les 16 et 17 novembre 2009, des hommes armés appartenant à la tribu des Mundari ont lancé deux attaques concertées dans les zones où vivent les tribus Aliab du comté d'Awerial, dans l'État des Lacs, tuant au moins 50 personnes. | UN | وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شن رجال مسلحون من قبيلة منداري هجومين منسقين ضد مناطق تسكنها قبائل عالياب في محافظة أويريال في ولاية البحيرات وقتلوا حوالي 50 شخصا. |
Au niveau des États, le Groupe du VIH/sida a délivré des diplômes à 32 agents du changement spécialisés dans le domaine du VIH/sida dans l'État des Lacs. | UN | وعلى مستوى الولايات، شهدت وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تخرج 32 من عناصر التغيير في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ولاية البحيرات. |
Un incident majeur concernant des vols de bétail et impliquant des communautés locales des comtés du Yirol oriental et du Yirol occidental dans l'État des Lacs a fait 30 morts le 4 août. | UN | وأدى حادث كبير لنهب الماشية اشتركت فيه مجتمعات محلية في قضاء يرول الشرقية وقضاء يرول الغربية في ولاية البحيرات في 4 آب/أغسطس إلى مقتل 30 شخصا. |
L'action de la MINUS a abouti à la création du Bureau de la Commission pour la lutte contre la corruption dans l'État des Lacs le 16 octobre 2007. | UN | وأدت أنشطة الدعوة التي تقوم بها البعثة إلى إنشاء مكتب مفوضية مكافحة الفساد في ولاية البحيرات في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
3 ateliers dans l'État des Lacs | UN | 3 حلقات عمل في ولاية البحيرات |
Le 20 avril, dans l'État des Lacs, la Mission a ainsi dispensé à 60 femmes appartenant à l'APLS, y compris des officiers, une formation sur les interventions en cas de violences sexuelles. | UN | وعلى سبيل المثال، في 20 نيسان/أبريل، دربت البعثة في ولاية البحيرات 60 امرأة من الضابطات والمجندات في الجيش الشعبي بشأن الاستجابة لحالات العنف الجنسي. |
La Mission a dispensé une formation aux membres des forces de sécurité nationale dans les États du Haut-Nil, des Lacs et de l'Équatoria central et fourni une assistance technique aux fins de la constitution de groupes de travail chargés de lutter contre la violence sexuelle dans les États du Ouarab et du Haut-Nil et du lancement d'une campagne de sensibilisation dans l'État des Lacs. | UN | وقدمت البعثة التدريب لأفراد قوات الأمن الوطني في ولاية أعالي النيل والبحيرات ووسط الاستوائية، والمساعدة التقنية من أجل إنشاء أفرقة عاملة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس في كل من ولاية واراب وولاية أعالي النيل، وشن حملة توعية في ولاية البحيرات. |
La Mission a également organisé, dans l'État des Lacs, 1 atelier sur la consolidation de la paix par le sport pour 51 participants, et 2 campagnes de sensibilisation au sein de l'union des jeunes de l'État de l'Équatoria oriental sur le rôle des jeunes dans le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et sur le mandat de la MINUSS. | UN | كما نظمت البعثة حلقة عمل في ولاية البحيرات بشأن بناء السلام من خلال الألعاب الرياضية لفائدة 51 مشاركا، وحملتي توعية في اتحاد الشباب بولاية شرق الاستوائية على دور الشباب في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة |
Les autorités civiles de l'État des Lacs ont accusé des soldats de la SPLA d'avoir violé huit femmes au cours d'un programme de désarmement en juillet 2010. | UN | واتهمت السلطات المدنية في ولاية البحيرات جنودا تابعين للجيش المذكور باغتصاب ثماني نساء أثناء عملية نزع للسلاح نفذوها في تموز/يوليه 2010. |