On s'est demandé si la modification du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI faisait partie du mandat du Groupe de travail. | UN | وطُرح تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة تعديل قواعد الأونسيترال للتحكيم تندرج في ولاية الفريق العامل. |
À la lumière de l'examen visé à l'alinéa iv) du paragraphe IV ci-dessus, le Conseil de sécurité décidera de la durée du mandat du Groupe de travail. | UN | في ضوء الاستعراض المشار إليه في الفقرة رابعا `4 ' أعلاه سيبتّ مجلس الأمن في ولاية الفريق العامل. |
Elles n'incluent ni n'excluent explicitement du mandat du Groupe de travail les cas de détention dans les situations de conflit armé. | UN | وهما لا يدرجان صراحة الاحتجاز في حالات الصراع المسلح في ولاية الفريق العامل ولا يستبعدانه منها. |
Il a été suggéré d'inclure différents sujets dans le mandat du Groupe de travail. | UN | لقد اقترحت موضوعات مختـلفة ﻹدراجـها في ولاية الفريق العامل. |
Les thèmes inclus dans le mandat du Groupe doivent être étudiés en profondeur, y compris ceux qui ont trait au patrimoine commun de l'humanité et la distribution effective des bénéfices, conformément aux principes du droit international. | UN | ويجب أن تُدرس المواضيع الواردة في ولاية الفريق دراسة وافية، بما في ذلك المواضيع المتعلقة بالإرث المشترك للإنسانية والتوزيع الفعلي للفوائد وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
Il serait d'ailleurs bon d'intégrer à l'avenir au mandat du Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre la question relative à l'assistance et à la coopération sur le plan des techniques, du commerce et de la production de certaines munitions. | UN | ويُستحسن أيضاً أن تُدمَج في المستقبل في ولاية الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب مسألة المساعدة والتعاون فيما يتعلق بتقنيات بعض الذخائر وتجارتها وإنتاجها. |
Il a également prorogé à nouveau le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 20 décembre 2010 et lui a demandé, entre autres, d'établir un rapport sur l'application, et les éventuelles violations, de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus ainsi que sur l'obligation de notification exposée ci-dessus. | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أيضا تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا حتى ٢٠ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٠، وأدرج في ولاية الفريق أمورا من بينها طلب تقديم تقارير عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وعن أي انتهاكات لذلك الحظر المفروض إزاء جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد، وعن شرط الإخطار المبين أعلاه. |
Il a également de nouveau demandé au Groupe d'experts de déterminer dans quelle mesure la forêt et les autres richesses naturelles sont un facteur de paix, de sécurité et de développement et non d'instabilité, et de coopérer activement avec le Système de certification du Processus de Kimberley, à l'occasion notamment d'une mission prévue en 2013 dans le cadre du Processus. | UN | وجدد المجلس أيضا في ولاية الفريق طلبا بأن يبلِّـغ الفريق عن تقييم مدى مساهمة الغابات وغيرها من الموارد الطبيعية في السلام والأمن والتنمية، لا في عدم الاستقرار، والتعاون بنشاط مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، بما في ذلك أثناء البعثة المقررة للعملية في عام 2013. |
Modification du mandat du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | التغيير في ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
L'Italie s'associe pour l'essentiel à ce deuxième point de vue et espère sincèrement que les questions se rapportant au fonctionnement du Conseil de sécurité feront partie du mandat du Groupe de travail. | UN | إن ايطاليا تتشاطر أساسا هــذا الـرأي الثانـي. وتؤيد تأييدا قويا تضمين المسائل المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن في ولاية الفريق العامل. |
À cet égard, je voudrais souligner l'importance particulière que l'Union européenne attache à la mise en oeuvre prudente de cet aspect fondamental du mandat du Groupe de travail qui vient d'être créé. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكــد اﻷهميـــة الخاصة التي يوليها الاتحاد الاوروبي للتنفيذ الدقيق لهذه السمة اﻷساسية في ولاية الفريق العامل الجديد. |
Cette dernière revendication ne relevait pas, de l'avis du Président-Rapporteur, du mandat du Groupe de travail. | UN | وقال الرئيس - المقرر إنه لا يرى أن هذه المطالبة الأخيرة تعد من بين القضايا التي تندرج في ولاية الفريق العامل. |
Le rapport du Groupe de travail confirme que de nombreux États ne sont pas disposés à adopter une position définitive en raison des corrélations qui existent entre le nombre de membres et la composition du Conseil de sécurité et d'autres questions relevant du mandat du Groupe de travail. | UN | ويؤكد تقرير الفريق العامل أن عددا من الدول ليست على استعداد لاتخاذ مواقف نهائية بسبب الروابط القائمة بين حجم مجلس اﻷمن وتكوينه والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل. |
Il est également apparu que plusieurs États Membres n’étaient pas prêts à prendre de position définitive du fait des corrélations qui existent entre le nombre de membres et la composition du Conseil et d’autres questions relevant du mandat du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | كما أصبح من الواضح أن هناك عددا من الدول اﻷعضاء التي ليست مستعدة لاتخاذ مواقف نهائية بسبب الترابطات بين حجم المجلس وتكوينه من ناحية والمسائل اﻷخرى الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية، من ناحية أخرى. |
Le représentant de l'Ukraine a souligné que préserver le partenariat entre participants était important et que, s'agissant du mandat du Groupe de travail, toutes les parties intéressées pouvaient certes formuler des observations, mais que la poursuite d'un dialogue constructif serait bénéfique pour tous. | UN | وأكد ممثل أوكرانيا على أهمية الحفاظ على الشراكة بين المشتركين وأنه يمكن لجميع اﻷطراف المهتمة لدى النظر في ولاية الفريق العامل أن تبدي تعليقاتها وعلى أن مواصلة الحوار البناء سيعود بالنفع على الجميع. |
Le mandat de l'Experte indépendante ne conduit, en aucun cas, à une modification du mandat du Groupe de travail, ni ne prévoit, en particulier, d'examiner des propositions relatives à l'élaboration d'un instrument international. | UN | ولا تستتبع ولاية الخبيرة المستقلة بأي حال تغييرا في ولاية الفريق العامل أو، على وجه الخصوص، النظر في مقترحات بشأن وضع صك دولي. |
35. M. Ekedede (Nigéria) dit que sa délégation appuie la proposition d'inclure les questions socioéconomiques dans le mandat du Groupe de travail. | UN | 35- السيد إيكيديدي (نيجيريا): قال إن وفده يؤيد إدراج المسائل الاجتماعية-الاقتصادية في ولاية الفريق العامل. |
36. Le Président dit que, en l'absence de toute objection, il considérera que la Commission approuve l'inclusion des aspect socioéconomiques et de l'exemption pour l'industrie de la défense dans le mandat du Groupe de travail. | UN | 36- الرئيس: قال إنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تؤيد إدراج الاعتبارات الاجتماعية-الاقتصادية واستثناء قطاع الدفاع في ولاية الفريق العامل. |
Les représentants du Portugal, de l'Australie, de la Pologne, de la Suisse et du RoyaumeUni ont insisté sur le fait que cela ne devrait pas entraîner de changement dans le mandat du Groupe de travail, et le représentant de la Roumanie a souligné la nécessité d'indiquer dans ce document en quoi un protocole facultatif aurait une incidence positive sur la mise en œuvre du Pacte. | UN | وشدّد ممثلو البرتغال وأستراليا وبولندا وسويسرا والمملكة المتحدة على أن هذه الورقة يجب ألا تعني ضمنياً تغييراً في ولاية الفريق العامل. وأكد ممثل رومانيا الحاجة إلى أن تبرهن هذه الورقة على وجود وسائل يمكن من خلالها أن يؤثر البروتوكول الاختياري تأثيراً إيجابياً على تنفيذ العهد. |
Le rapport souligne que le Canada ayant un système constitutionnel manifestement fédéral, de nombreuses questions inscrites au mandat du Groupe de travail relèvent de la compétence des provinces et des territoires, et la situation tend donc à varier d'une juridiction à l'autre. | UN | ويشير التقرير إلى أنه، نظراً لأن لدى كندا نظاماً دستورياً اتحادياً إلى حد ملحوظ، فإن العديد من المسائل المندرجة في ولاية الفريق العامل يخضع لاختصاص الولايات والأقاليم، ومن ثم يتباين الوضع بين ولاية قضائية وأخرى. |