Aharon Domb, Directeur général du Conseil des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza, a déclaré : «Un terroriste qui porte un uniforme de policier n’en est pas moins un terroriste.» (Ha’aretz, Jerusalem Post, 17 mars) | UN | وأعلن أهارون دومب، مدير عام مجلس الجاليات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة أن " اﻹرهابي الذي يرتدي زي رجل شرطة يظل إرهابيا " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ آذار/ مارس( |
18. Au milieu du mois de juin 1995, les colons ont commencé à exécuter un plan d'ensemble appelé " Priorité à la terre d'Israël " , qui avait été élaboré par le Conseil des colonies juives de Judée et Samarie. | UN | ١٨ - وفي منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٥، بدأ المستوطنون تنفيذ مشروع شامل يطلق عليه اسم " أرض إسرائيل أولا " ، وضعه مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة. |
En application de la modification du décret relatif aux directives de sécurité, l'âge de la majorité a été relevé de 16 à 18 ans en Judée et Samarie. | UN | ورفع تعديل قانون الأحكام الأمنية سن البلوغ في يهودا والسامرة من 16 إلى 18 عاماً. |
Nissan Shlomiansky, responsable des opérations du Conseil des communautés juives en Judée et Samarie ainsi qu'à Gaza, a déclaré que ces deux sites avaient été choisis parce qu'ils se trouvaient sur des itinéraires importants pour les Juifs. | UN | وصرح نيسان شلوميانسكي رئيس عمليات مجلس المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة أن الاختيار قد وقع على هذين الموقعين ﻷنهما يقعان على طرق هامة يستخدمها اليهود في انتقالاتهم اليومية ذهابا وعودة. |
Cinq projets ont été agréés en Judée et en Samarie. | UN | كما ووفق على خمسة مشاريع في يهودا والسامرة. |
719. Le 19 septembre, un porte-parole de l'Administration civile a confirmé l'approbation, la veille, par cette administration, de plans pour la construction de près de 3 000 unités de logement en Judée-et-Samarie (Rive occidentale). | UN | ٧١٩ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أكد متحدث باسم اﻹدارة المدنية أن اﻹدارة المدنية قد وافقت قبل ذلك بيوم على خطط بناء حوالي ٠٠٠ ٣ وحدة سكنية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
En outre, un groupe d'investisseurs de Judée et de Samarie a récemment été autorisé à créer une nouvelle banque commerciale. | UN | وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد. |
524. Le 20 juillet, il a été signalé que l'Administration civile de Judée-et-Samarie (Rive occidentale) avait notifié une ordonnance d'expulsion à un Palestinien de Beit Sira, lui laissant sept jours pour quitter sa terre, au motif qu'elle appartenait à l'État. | UN | ٤٢٥ - في ٠٢ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن اﻹدارة المدنية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أصدرت أمرا باﻹخلاء إلى فلسطيني من بيت سيرا مانحة إياه سبعة أيام لمغادرة أرضه بحجة أنها ملك للدولة. |
249. Le 6 novembre 1994, il a été indiqué qu'une ordonnance de démolition émanant de l'Administration civile de Judée et Samarie qui était dirigée contre l'aménagement d'une esplanade et l'érection d'une pierre tombale sur la tombe de Baruch Goldstein et aux alentours, à Kiryat Arba, était modifiée et changée en ordonnance d'arrêt des travaux de construction. | UN | ٢٤٩ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأنه لدى تغيير أمر بالهدم أصدرته الادارة المدنية في يهودا والسامرة ضد ساحة وشاهد قبر حول قبر باروخ غولدشتاين في كريات أربع الى أمر بوقف البناء. |
Le chef des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza, Pinhas Walerstein, a dit qu’il allait entreprendre de chercher un logis pour M. Barak dans la colonie de peuplement de Beit El. | UN | فذكر رئيس الجمعيات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة السيد بنحاس وولرستاين، أنه سيبدأ البحث ﻹيجاد منزل للسيد باراك في مستوطنة بيت إيلي. |
Le porte-parole de la police de Judée et Samarie (Rive occidentale) a déclaré que la police avait ouvert une enquête et qu’il était pour l’heure impossible de conclure à un acte «terroriste». (Jerusalem Post, 10 février) | UN | وذكر المتحدث الرسمي باسم الشرطة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بأن الشرطة تحقق في الحادث وانه لا يمكنه التأكد مما إذا كان ذلك هجوما " إرهابيا " . )جرسالم بوست، ١٠ شباط/ فبراير( |
Une source haut placée au sein de la police de Judée et Samarie (Rive occidentale) a affirmé qu’il semblait que l’objectif devait être de trouver quelqu’un qui fasse preuve d’une plus grande souplesse vis-à-vis des colons. | UN | وادعى أحد كبار مصادر الشرطة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أنه يبدو أن الشرطة تبحث عن شخص يتحلى بمرونة أكبر في معاملة المستوطنين. |
b) en Judée et Samarie : Naplouse et Hébron, plus des investissements dans des zones industrielles existantes. | UN | )ب( في يهودا والسامرة: نابلس والخليل، باﻹضافة الى الاستثمارات في المناطق الصناعية القائمة. |
Le 15 mars, des incidents sporadiques marqués par des jets de pierres ont été signalés en Judée et Samarie (Rive occidentale). | UN | ١١١ - وفي ١٥ آذار/ مارس، أفادت التقارير بوقوع حوادث رشق بالحجارة متفرقة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
M. Barak a fait ces déclarations à l’occasion d’une tournée dans cinq colonies de peuplement en Judée et Samarie (Rive occidentale) au cours de laquelle il s’est montré extrêmement encourageant pour les colons et les colonies : «Je suis venu voir comment les colonies s’étaient développées. | UN | ووجه السيد باراك كلمات حارة إلى المستوطنين والمستوطنات في بياناته التي أدلى بها أثناء زيارته لخمس مستوطنات في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( فقال " لقد أتيت، إلى هنا للوقوف على تطور المستوطنات. |
A ce jour, 25 projets ont été approuvés à Gaza et 21 en Judée et en Samarie. | UN | وقد ووفق حتى اﻵن على ٢٥ مشروعا في غزة كما ووفق على ٢١ مشروعا في يهودا والسامرة وفقا للاجراءات الجديدة. |
En 1991, la création de 95 nouvelles usines en Judée et en Samarie a été approuvée et 165 nouvelles usines ont été créées dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة. |
La deuxième explication erronée qui est donnée au prolongement du conflit entre Israël et les Palestiniens, et qui est de plus en plus populaire, est que la cause profonde du problème est la soi-disant occupation, les colonies de peuplement en Judée et en Samarie, et les colons eux-mêmes. | UN | التفسير الواهي الثاني الذي لقي رواجا للصراع الطويل الأمد بين إسرائيل والفلسطينيين هو أن السبب الجذري للمسألة يكمن في ما يسمى الاحتلال والمستوطنات في يهودا والسامرة والمستوطنين أنفسهم. |
92. Le 17 juillet, le général Yitzhak Eitan a pris le commandement des FDI en Judée-et-Samarie (Rive occidentale) en remplacement du général Gabi Ophir. | UN | ٢٩ - في ١٧ تموز/يوليه، تولى اللواء اسحاق أيتان قيادة قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(، ليحل محل اللواء غابي كوفير. |
Au cours d'un autre incident, les forces de sécurité israéliennes ont arrêté 12 Palestiniens dans le cadre d'une campagne continue visant à détruire l'infrastructure du Hamas et d'autres organisations " terroristes " en Judée-et-Samarie (Rive occidentale). | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية ١٢ فلسطينيا كجزء من التمشيط المتواصل الذي يرمي إلى تدمير البنية اﻷساسية لحماس والتنظيمات " اﻹرهابية " اﻷخرى في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
Au cours des dernières semaines, des Israéliens ont été victimes de toute une série d'attaques de plus en plus nombreuses provenant aussi bien de Gaza que de villages palestiniens de Judée et de Samarie. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، وقع الإسرائيليون ضحية سلسلة من الهجمات المتصاعدة انطلاقا من غزة ومن القرى الفلسطينية الواقعة في يهودا والسامرة. |
En 2010, 98 barrages ont été levés sur les routes de Judée et de Samarie et le trafic est désormais fluide entre toutes les principales villes palestiniennes qui s'y trouvent, de Djénine au nord à Hébron au sud. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
Toutefois, il était toujours interdit aux Palestiniens d'entrer en Israël et la fermeture de cinq villages de Judée-et-Samarie (Rive occidentale) (Burka, Fawar, Karyut, Dahariye et Rafat) était maintenue. | UN | ولكن الفلسطينيين ظلوا ممنوعين من دخول إسرائيل بينما ظل اﻹغلاق ساريا على خمس قرى في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وهي: برقة والفوار وقريوط والضاهرية ورافات. |