La radio a également servi de support pour promouvoir des messages sur les droits de l'homme à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. | UN | واستعملت البث الإذاعي أيضاً كواسطة لترويج رسائل حقوق الإنسان في يوم حقوق الإنسان. |
Ils ont collaboré avec des établissements d'enseignement, des enseignants et des groupes d'élèves pour mettre au point des activités éducatives pour la Journée des droits de l'homme. | UN | فقد تعاونت مع المدارس والمربين والمجموعات الطلابية من أجل القيام بأنشطة تثقيفية في يوم حقوق الإنسان. |
Je remercie l'Assemblée de s'être réunie à New York à l'occasion de la Journée des droits de l'homme afin de célébrer le soixantième anniversaire d'un texte historique. | UN | وأشكر الجمعية على عقد اجتماع بنيويورك في يوم حقوق الإنسان احتفالا بالذكرى السنوية الستين لوثيقة تاريخية. |
Au Népal, un message sur la Journée des droits de l'homme a été diffusé dans tout le pays par Radio Népal. | UN | وفي نيبال، بُثَّت رسالة في يوم حقوق الإنسان عبر راديو نيبال في جميع أنحاء البلد. |
C'est pour cette raison qu'en cette Journée des droits de l'homme, les pays nordiques appellent tous les Etats à se dresser contre toute violation des droits de l'homme. | UN | لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
32. L'ouverture officielle de l'Année internationale des populations autochtones a coïncidé avec la Journée des droits de l'homme de 1992. | UN | ٢٣ - وبدأت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم رسميا في يوم حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٢. |
Il reste néanmoins préoccupé par le fait que M. Yagmurdereli a été condamné à 10 mois de prison en vertu de l'article 8 de la loi antiterroriste pour un discours prononcé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. | UN | غير أن المقرر الخاص ما زال قلقاً بشأن عقوبة السجن لمدة ٠١ أشهر الموقعة، بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة الارهاب، على السيد يغمرديريلي بسبب خطاب ألقاه في يوم حقوق اﻹنسان. |
81. Lors de la Journée des droits de l'homme, le Secrétaire général a officiellement inauguré l'exposition sur les droits de l'homme montée par le Département de l'information. | UN | 81- وافتتح الأمين العام رسمياً معرض حقوق الإنسان الذي نظمته إدارة شؤون الإعلام في يوم حقوق الإنسان. |
Le centre de Rabat a, en coopération avec le Ministère des postes et des télécommunications du Maroc, pris des dispositions en vue de l'émission, lors de la Journée des droits de l'homme, de deux timbres—poste commémoratifs pour le cinquantième anniversaire. | UN | وقام مركز الإعلام في الرباط، بالتعاون مع وزارة البريد والاتصالات في المغرب، باتخاذ ترتيبات لإصدار طابعين تذكاريين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين في يوم حقوق الإنسان. |
Le centre de Tunis a publié un agenda de bureau et un calendrier contenant les messages du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire aux droits de l'homme pour la Journée des droits de l'homme et des informations sur la Déclaration universelle. | UN | ونشر مركز الإعلام في مدينة تونس مفكرة مكتبية وروزنامة تتضمنان رسالتي الأمين العام والمفوضة السامية في يوم حقوق الإنسان ولمحة عن الإعلان العالمي. |
En outre, ainsi qu'il est mentionné ci-après, les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales ont axé sur les peuples autochtones la déclaration qu'ils ont faite à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، كما سيلاحظ أيضا أدناه، فقد كُرس بيان جميع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة في يوم حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Deux banderoles annonçant le lancement de la Conférence, lors de la Journée des droits de l'homme en 1999, ont été fabriquées et un deuxième ensemble de banderoles en espagnol a été conçu pour la tournée de concerts de Ruben Blades, Ambassadeur itinérant de la Conférence, organisée dans les Caraïbes et en Amérique latine pour promouvoir la Conférence mondiale. | UN | وصُممت لافتتان بمناسبة الشروع في الإعداد للمؤتمر، الذي أُعلن عنه في يوم حقوق الإنسان لعام 1999. وصممت مجموعة ثانية من اللافتات باللغة الاسبانية لجولة موسيقية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية للتعريف بالمؤتمر، يقوم بها روبين بليدز، وهو من سفراء النوايا الحسنة للمؤتمر العالمي. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et Secrétaire générale de la Conférence a lancé la campagne mondiale d'information de la Conférence lors de la Journée des droits de l'homme, organisée à Genève en 1999. | UN | 71 - في يوم حقوق الإنسان لعام 1999، الذي نُظم في جنيف، أعلنت المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمينة العامة للمؤتمر بدء الحملة الإعلامية العالمية للمؤتمر. |
103. Les centres d'information des Nations Unies ont également fait participer un certain nombre de partenaires locaux à l'organisation d'événements particuliers lors de la Journée des droits de l'homme ou vers cette date. | UN | 103- وقامت مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أيضا بإشراك عدد من الشركاء المحليين في تنظيم مناسبات خاصة في يوم حقوق الإنسان وقبله وبعده. |
105. Amnesty International a, en coopération avec le centre d'information des Nations Unies de Copenhague et le Centre danois pour les droits de l'homme, organisé un défilé aux flambeaux lors de la Journée des droits de l'homme. | UN | 105- وقامت منظمة العفو الدولية، بالتعاون مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في كوبنهاغن والمركز الدانمركي لحقوق الإنسان، بتنظيم مسيرة بالمشاعل في يوم حقوق الإنسان. |
Une brochure de quatre pages intitulée " Human rights in action " a été publiée à l'occasion de la Journée des droits de l'homme en 1996. | UN | وهكذا صدرت في يوم حقوق اﻹنسان، في ٦٩٩١ كراسة من أربع صفحات عنوانها " Human rights in action " . |
Lors de la Journée des droits de l'homme de 2008, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a déclaré que, pour un grand nombre de personnes dans le monde, la Déclaration restait une promesse non tenue, car la volonté politique des États nécessaire pour donner effet à leurs obligations en matière de droits de l'homme était lamentablement en décalage avec leurs promesses. | UN | في يوم حقوق الإنسان لعام 2008، قالت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إن الإعلان بالنسبة للكثير من الناس ما زال وعدا لم يتحقق، لأن الإرادة السياسية للدول للوفاء بالتزاماتها سارت، وللأسف، بخطى أبطأ من خطى تعهداتها. |
En novembre 2005, il a organisé plusieurs manifestations à Vanuatu, et notamment une série d'activités de sensibilisation, à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, visant à inciter le Gouvernement à ratifier la Convention contre la torture. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدة مناسبات في فانواتو، مثل سلسلة من أنشطة الدعوة في يوم حقوق الإنسان للتشجيع على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
36. Dans une déclaration faite par le Président de la République des Maldives à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le 10 décembre 2007, le Gouvernement maldivien a indiqué que la Commission des droits de l'homme des Maldives assumerait le rôle de mécanisme national de prévention. | UN | 36- وقامت حكومة ملديف بتسمية لجنة حقوق الإنسان في ملديف باعتبارها آلية الوقاية الوطنية في بيان صدر في يوم حقوق الإنسان في 10كانون الأول/ديسمبر 2007 عن رئيس جمهورية ملديف. |
Il est particulièrement significatif et approprié que nous nous prononcions sur ce projet de résolution précisément en cette Journée des droits de l'homme, à la séance plénière qui marque la fin de la Décennie des Nations pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومن المهم والمناسب بشكل خاص أننا نبت في مشروع القرار هذا في يوم حقوق الإنسان أثناء جلسة عامة للاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Il est donc logique que, en cette Journée des droits de l'homme, 56 ans après l'adoption de la Déclaration universelle, il soit question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولذلك، من المناسب أننا اليوم، في يوم حقوق الإنسان، بعد 56 عاما من اعتماد الإعلان العالمي، نعالج مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |