"فُتحت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été ouvertes
        
    • ont été ouverts
        
    • avaient été ouverts
        
    • a été ouverte
        
    • a été ouvert
        
    • ont ouvert
        
    • sont ouvertes
        
    • est ouvert
        
    • s'est ouverte
        
    • ouverture
        
    Quatre bibliothèques publiques ont été ouvertes, dont une pour enfants. UN وقد فُتحت أربع مكتبات، منها مكتبة للأطفال.
    Dans le secteur IV, des bases d'opérations ont été ouvertes à Dilling et Kauda. UN وفي القطاع الرابع، فُتحت مواقع أفرقة في ديلينغ وكاودا.
    Dans le même esprit, des bureaux locaux de nombreuses agences et organisations ont été ouverts à Tunis. UN وعلى نفس الغرار، فُتحت مكاتب محلية لهيئات ووكالات حقوق الإنسان الدولية في تونس العاصمة.
    En outre, des lignes de secours d'urgence et des centres de conseil aux victimes de violence domestique ont été ouverts. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتحت خطوط ساخنة لحالات الطوارئ ومراكز لإسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي.
    Ces comptes bancaires avaient été ouverts sans l'autorisation du Secrétaire général adjoint à la gestion; UN وقد فُتحت هذه الحسابات المصرفية دون إذن من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛
    En outre, une école d'enseignement général a été ouverte à proximité du PNIA. UN وعلاوة على ذلك، فُتحت مدرسة للتعليم العام في جوار معهد NIPA.
    L'article 10, deuxième alinéa de la Constitution, a été ouvert à révision ce qui permettrait de renverser la logique actuelle: le principe premier devrait être l'accès pour tous à la fonction publique indépendamment de la nationalité. UN وقد فُتحت الفقرة الثانية من المادة العاشرة من الدستور أمام المراجعة، مما سيقلب المنطق الحالي رأساً على عقب بحيث يصبح المبدأ الرئيسي هو إتاحة الوظائف العامة أمام الجميع بغض النظر عن الجنسية.
    En outre, des bureaux de liaison ont ouvert à Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka et Windhoek. UN علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك.
    Onze affaires font actuellement l'objet d'une enquête, dont six qui ont été ouvertes après le 1er janvier. UN وتبلغ القضايا التي هي قيد التحقيق حاليا 11 قضية، منها ست قضايا فُتحت قبل 1 كانون الثاني/يناير.
    Des antennes de cette unité ont été ouvertes dans tous les commissariats des grandes villes. UN وقد فُتحت فروع لهذه الوحدة في جميع مراكز الشرطة في المدن التي تحتضن المقرات الرئيسية.
    Au premier semestre de 2009, 147 affaires pénales visant des infractions liées à la traite ont été ouvertes. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار.
    40. Conformément à l'accord de Gorni Vakuf, des routes ont été ouvertes à la circulation commerciale — transport de marchandises et de personnes — à travers la région que couvre la Fédération. UN ٠٤ - وعملا باتفاق غورني فاكوف، فُتحت الطرق عبر منطقة الاتحاد أمام حركة التجارة، بما في ذلك شركات نقل السلع والحافلات.
    Un centre national pour l'orientation et les carrières a récemment été créé à Male, et trois autres centres pour l'emploi ont été ouverts dans les atolls. UN وقد أُنشئ مؤخراً مركز وطني للتوجيه الوظيفي في ماليه، مع ثلاثة مراكز أخرى فُتحت في الجزر المرجانية.
    Un centre national pour l'orientation et les carrières a récemment été créé à Male, et trois autres centres pour l'emploi ont été ouverts dans les atolls. UN وقد أُنشئ مؤخراً مركز وطني للتوجيه الوظيفي في ماليه، مع ثلاثة مراكز أخرى فُتحت في الجزر المرجانية.
    Par conséquent, les marchés ont été ouverts pour les professions non agréées s'agissant des mutations de personnel intragroupe. UN وبالتالي فُتحت الأسواق أمام أصحاب المهن غير المعتمدة بفضل عمليات نقل الموظفين فيما بين فروع الشركة الواحدة.
    À la fin de juin 2005, plus d'un million de comptes Mzansi avaient été ouverts en un peu plus de six mois. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2005، تجاوز عدد حسابات مزانسي التي فُتحت في ظرف ستة أشهر المليون حساب.
    En mai 2005, 10 services de conseils avaient été ouverts. UN وفي أيار/مايو 2005 كان العدد الإجمالي للمكاتب الاستشارية التي فُتحت في النرويج عشرة مكاتب.
    Selon lui, le 12 mai 2000 une procédure pénale a été ouverte concernant un incident au cours duquel l'auteur aurait causé une lésion corporelle légère à Mme Zakarian, commettant une infraction apparente au Code pénal arménien. UN وتذكر أن قضية جنائية قد فُتحت يوم 12 أيار/مايو 2000 فيما يتصل بواقعة ادعي أن صاحبة البلاغ تسببت أثناءها في إصابة جسدية خفيفة للسيدة زكريان، في مخالفة واضحة للقانون الجنائي الأرمني.
    Les gouvernements peuvent également ressentir que la voie a été ouverte par les événements en Tunisie et dans d'autres pays, et sont intransigeants vis-à-vis des manifestations. UN وقد تشعر الحكومات أيضاً بأن أبواب الطوفان قد فُتحت بفعل الأحداث في تونس وغيرها من البلدان وتتخذ موقفاً متشدداً من الاحتجاج.
    Le premier stage de formation, organisé en 1990, a été ouvert aux enseignants de pays africains. UN وقد فُتحت الدورة التدريبية الأولى، التي عقدت في عام 1990، أمام معلّمين من أفريقيا.
    En 2010/11, 42 écoles élémentaires, 48 écoles d'enseignement intermédiaire et 8 établissements d'enseignement secondaire ont ouvert; UN وفي السنة الأكاديمية 2010/2011، فُتحت 42 مدرسة ابتدائية و48 مدرسة إعدادية و8 مدارس ثانوية؛
    Néanmoins, des enquêtes sont ouvertes, des actes d'accusation sont établis et des condamnations sont prononcées. UN غير أنه فُتحت تحقيقات وأُعدت لوائح اتهام وصدرت أحكام بالإدانة.
    C'est ouvert pour l'instant, mais ça ne restera pas ouvert très longtemps... Un quart d'heure, tout au plus. Open Subtitles فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ
    Une fenêtre d'opportunité s'est ouverte, et l'équipe scientifique commença à déplacer les survivants vers le cargo. Open Subtitles نافذة أمل فُتحت و فريق العلماء قام بأخذ الناس إلى السفينة
    L'ouverture totale de l'Arctique au trafic maritime permettrait de réaliser des économies en distance, en temps et en coût. UN وإذا فُتحت الممرات البحرية الممكنة في المنطقة القطبية الشمالية للعبور، فقد يتسنى اختصار المسافة وتوفير الوقت والتكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus